Конкурс!!! Победителю – ПРИЗ!

27 июля 2008
от Ирина Арамова

b_sxy81bw4p6 Представьте себе, что вы учитесь в школе и готовитесь к уроку, на котором вас обязательно спросят.
      Вам необходимо запомнить новое для вас слово космополит от греческого kosmopolites (гражданин мира). Конечно, вы понимаете, что слово это сложено из двух – космос и политика. Но не очень-то понятно, кто это такой – гражданин мира. У нас это слово было ругательным. А запомнить слово космополит (cosmopolite) надо, во что бы то ни стало.
      Когда-то давно в детстве мама рассказала, что в какой-то газете была такая картинка: сидит всклокоченный человек, держит в руках зажженную свечу и сует в огонь свой чуб.
      Кто это? Оказывается, (и дальше она говорила с армянским акцентом), это карапет безродный косма палит.
     Живо представьте себе эту сцену.
     И попробуйте забыть слово космополит.
     Немного фантазии и дело сделано.

А это шутка большого поэта.
Стихотворение Жака Превера «Каюсь»

Mea culpa

C’est ma faute
C’est ma faute
C’est ma très grande faute d’orthographe
Voilà comment
j’écris le mot
Giraffe.
      J. Préver
***
mea-culpa – признание своей вины, раскаяние
faute [fot] – вина
orthographe [?rt?graf] – правописание
voilà [vwala] – вот
comment [k?m??] – как
j’écris – я пишу
mot [mo] – слово
girafe [?iraf] – жираф

Теперь вы наверняка запомнили, что слово girafe пишется с одним "f".

А если вы послушаете стихотворение, то услышите, что в слове faute звук [t] произносится, а в слове le mot [mo] – нет.
Поэтому рифма здесь одна: orthographe – girafe

Если перевести это стихотворение на русский язык абсолютно точно – ничего не получится.
Я попробовала перевести его свободным стихом.
Вот что получилось:

Каюсь

Это совсем не ново
Совсем не ново
Я тоже большой орфограф
Вот как пишу я слово
Жирафф.

Внимание! Конкурс!!!
Хотите попробовать силы в переводе?
Переведите стихотворение по-своему.
Победитель  обязательно получит Ценный Приз – обучающую программу Методом Погружения «Эдит Пиаф на Хорошем Французском»
Дорогие друзья! Конкурс окончен, но если у Вас появилось желание сделать свой вариант перевода, смело помещайте его в комментарии!

5 Ответовна «Конкурс!!! Победителю – ПРИЗ! »

  1. Smolich Mariya на 2 августа 2008 из 13:51

    Today on second of August, but :
    Раскаяние.
    Это моя ошибка,
    Это моя ошибка,
    Это – моя очень большая орфографическая ошибка
    Вот, как я пишу слово Giraffe.

  2. Tatyana на 3 августа 2008 из 13:49

    Не прав,
    Не прав,
    Совсем не прав!
    Так слово написав
    “Жирафф”!!!!

  3. Инесса Моин на 10 августа 2008 из 21:37

    Я виноват,
    Я виноват, что орфографии не зная,
    Вот так я написал
    ЖираФФ!

  4. Guilaine на 12 ноября 2008 из 17:02

    Прочла все варианты перевода стихотворения. Просто блестяще, на мой взгляд, справилась с заданием Татьяна. Браво!!! Выдержан стиль, ритм, рифма и посыл. Никаких витиеватостей и надуманностей. Мой Вам респект!

  5. Наим на 11 апреля 2009 из 11:30

    Это моя ошибка
    Это моя ошибка
    Это моя большая ошибка орфографии
    Вот, как я написал слово Жираф :oops:

Написать ответ