Увлекательный Французский

Французский язык глазами студента

Увлекательный Французский header image 2

Конкурс!!! Победителю - ПРИЗ!

июля 27, 2008 · 4 Comments

b_sxy81bw4p6 Представьте себе, что вы учитесь в школе и готовитесь к уроку, на котором вас обязательно спросят.
      Вам необходимо запомнить новое для вас слово космополит от греческого kosmopolites (гражданин мира). Конечно, вы понимаете, что слово это сложено из двух – космос и политика. Но не очень-то понятно, кто это такой - гражданин мира. У нас это слово было ругательным. А запомнить слово космополит (cosmopolite) надо, во что бы то ни стало.
      Когда-то давно в детстве мама рассказала, что в какой-то газете была такая картинка: сидит всклокоченный человек, держит в руках зажженную свечу и сует в огонь свой чуб.
      Кто это? Оказывается, (и дальше она говорила с армянским акцентом), это карапет безродный косма палит.
     Живо представьте себе эту сцену.
     И попробуйте забыть слово космополит.
     Немного фантазии и дело сделано.

А это шутка большого поэта.
Стихотворение Жака Превера «Каюсь»

Mea culpa

C’est ma faute
C’est ma faute
C’est ma très grande faute d’orthographe
Voilà comment
j’écris le mot
Giraffe.
      J. Préver
***
mea-culpa - признание своей вины, раскаяние
faute [fot] - вина
orthographe [?rt?graf] – правописание
voilà [vwala] – вот
comment [k?m??] - как
j’écris – я пишу
mot [mo] - слово
girafe [?iraf] - жираф

Теперь вы наверняка запомнили, что слово girafe пишется с одним "f".

А если вы послушаете стихотворение, то услышите, что в слове faute звук [t] произносится, а в слове le mot [mo] – нет.
Поэтому рифма здесь одна: orthographe – girafe

Если перевести это стихотворение на русский язык абсолютно точно – ничего не получится.
Я попробовала перевести его свободным стихом.
Вот что получилось:

Каюсь

Это совсем не ново
Совсем не ново
Я тоже большой орфограф
Вот как пишу я слово
Жирафф.

Внимание! Конкурс!!!
Хотите попробовать силы в переводе?
Переведите стихотворение по-своему.
Победитель  обязательно получит Ценный Приз - обучающую программу Методом Погружения «Эдит Пиаф на Хорошем Французском»
Дорогие друзья! Конкурс окончен, но если у Вас появилось желание сделать свой вариант перевода, смело помещайте его в комментарии!

Tags: Конкурс · Французские стихи

4 responses so far ↓

  • 1 Smolich Mariya // Авг 2, 2008 at 13:51

    Today on second of August, but :
    Раскаяние.
    Это моя ошибка,
    Это моя ошибка,
    Это - моя очень большая орфографическая ошибка
    Вот, как я пишу слово Giraffe.

  • 2 Tatyana // Авг 3, 2008 at 13:49

    Не прав,
    Не прав,
    Совсем не прав!
    Так слово написав
    “Жирафф”!!!!

  • 3 Инесса Моин // Авг 10, 2008 at 21:37

    Я виноват,
    Я виноват, что орфографии не зная,
    Вот так я написал
    ЖираФФ!

  • 4 Guilaine // Ноя 12, 2008 at 17:02

    Прочла все варианты перевода стихотворения. Просто блестяще, на мой взгляд, справилась с заданием Татьяна. Браво!!! Выдержан стиль, ритм, рифма и посыл. Никаких витиеватостей и надуманностей. Мой Вам респект!

Оставить комментарий