<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Увлекательный Французский</title>
	<atom:link href="http://at-french.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://at-french.com</link>
	<description>Французский язык глазами студента</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2010 08:54:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Питать свою любовь</title>
		<link>http://at-french.com/pitat-svoyu-lyubov</link>
		<comments>http://at-french.com/pitat-svoyu-lyubov#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 08:54:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/pitat-svoyu-lyubov</guid>
		<description><![CDATA[&#160;Полюбить французский язык нетрудно. А вот питать ее и подогревать нужно постоянно, как и любую другую любовь, если она, конечно, настоящая.И учиться этому мы будем у французов.
К.А.Свасьян. Растождествления:&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; «Француз, — заметил однажды аббат Галиани, — сколь бы умен он ни был, не способен представить себе, что существуют страны, отличающиеся от его страны». &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Наверное, мольеровский [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;<br />Полюбить французский язык нетрудно. <br />А вот питать ее и подогревать нужно постоянно, как и любую другую любовь, если она, конечно, настоящая.<br />И учиться этому мы будем у французов.<br /><img height="359" src="http://at-english.ru/8001.jpg" width="299" border="0"></p>
<p>К.А.Свасьян. Растождествления<span lang="en-us">:</span><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>«Француз, — заметил однажды аббат Галиани, — сколь бы умен он ни был, не способен представить себе, что существуют страны, отличающиеся от его страны». <br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Наверное, мольеровский Журден, к удивлению своему узнавший, что он говорит прозой, удивился бы вдвойне, узнав, что можно говорить и иной прозой, чем французская.<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>О племяннице Вольтера рассказывают, что, занимаясь английским и безуспешно пытаясь справиться с произношением слова ‘bread’ она воскликнула в сердцах: “Bread”! К чему так менять слова? Эти англичане действительно смешны! Отчего не сказать просто: “du pain!”<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>В самом деле, отчего? — в стране, в которой даже Бог должен был чувствовать себя как дома (vivre comme Dieu en France). <br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>«Франция, — говорит Леон Блуа, — это ТАЙНА Иисуса, которую он не сообщил своим ученикам, потому что хотел, чтобы они её разгадали». <br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Быть французом, значит быть привилегированным.<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Сначала говорит француз, а там уже, кем бы он ни был, потому что преимущества национального гения выпирают здесь наружу не только у великих и бессмертных, но и у кого угодно. <br /><span lang="en-us"><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Хьюстон Стюарт Чемберлен пояснил это на случае, типичность которого подтвердит каждый, кто знает, о чем идет речь:<br /><img height="323" src="http://at-english.ru/chemberlen.jpg" width="250" border="0"><br />«<i>Когда я в прошлый раз прибыл в Булонь, я узнал к моей досаде, что мне придется целых три четверти часа дожидаться поезда на Париж; в отчаянии я заговариваю с покрытым сажей и копотью кочегаром локомотива, и, признаться, мне редко удавалось лучше проводить время, чем в этот раз; я сожалел, когда раздалось: „en voiture, s&#8217;il vous plaît“.</p>
<p>Славный малый не знал ничего, кроме Франции и французских дел; но как точно знал он их! С какой уверенностью судил он о правящих авантюристах!</p>
<p>Он говорил на чистейшем французском, и речь его изобиловала шутками, остротами, попаданиями; ему ничего не стоило бы сойти со своего локомотива и взобраться на трибуну в Пале-Бурбон, чтобы блестяще выступить в прениях; также и в манерах, в тоне нет никакой разницы между кочегаром и Президентом Республики: вежливость, простота и уверенность, умение быть на равных друг с другом; ничего от средневековой мишуры немецких субординации и торжественностей. Всё это делает Францию приятнейшей страной в мире; оттого общество, которое обычно бывает в тягость, там одно удовольствие</i>».</p>
<p>Насколько явен и оглушителен факт французского влияния на других, настолько же проблематичен факт влияния других на Францию; немец, русский, итальянец, англичанин, говорящие по-французски, — норма и естественный канон культурного европейца еще в первой половине XX века, тогда как говорящий не по-французски француз производит впечатление легкого и трогательного недоразумения.<span lang="en-us">&#8220;</span></p>
<hr />
<p align="justify">Сегодня для нас поет великолепная актриса и певица Мари Лафоретт.</p>
<p>Marie Laforêt <br /><img height="300" src="http://at-english.ru/Laforet.jpg" width="231" border="0"></p>
<p>Marie Laforet et Sacha Distel &#8211; Confidences sur l&#8217;oreiller</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/x3xhoFbyz7k&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/x3xhoFbyz7k&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>A bientôt! A tout à l&#8217;heure!</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </p>
<hr />
<p align="justify"><span lang="en-us"><font face="Verdana" color="#ff0000"><span lang="ru">Дорогие Друзья!</span> </font></span><font color="#ff0000">И всем, кто планирует заниматься французским регулярно<br />и добиться Отличных Результатов,</font><br /><font color="#000080">Рекомендуем:</font></p>
<div align="center">
<table style="border-right: #ff0000 3px double; border-top: #ff0000 3px double; border-left: #ff0000 3px double; border-bottom: #ff0000 3px double" bordercolor="#ff0000" cellspacing="0" cellpadding="10" width="85%" border="3">
<tbody>
<tr>
<td>
<p align="center"><font face="Georgia"><b><span lang="en-us"><img height="162" src="http://at-french.com/french_obl_sm.jpg" width="162" border="0"></span></b></font></p>
<p> Обучающая Программа Французского Языка <b><br />Методом Погружения.<br /></b>Метод Погружения основан на восприятии Живого Звучащего Французского языка.<br /><b><br /></b>Курс Действительно подходит для начинающих <b>с нуля, но и те, кто продолжает занятия французским языком, найдут в программе много полезного и интересного.</b></p>
<p>Программа называется &#8220;<a href="http://at-english.com/om/order/piaf" target="_blank">Edith Piaf <span lang="en-us">E</span>n <span lang="en-us">B</span>on <span lang="en-us">F</span>rançais</a>&#8221; &#8211; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <b><font color="#000080" size="4"> &#8220;Эдит Пиаф на хорошем французском&#8221;</font></b><font size="4">.</font></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение месяца Вы погружаетесь в Настоящий Живой Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы ежедневно работаете над верным произношением и артикуляцией<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы учитесь воспринимать звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских предложений<br /><b>с Удовольствием и Интересом!<br /></b><br />Проходите по ссылке, чтобы прочесть о программе подробнее:<br /><span class="reflink"><a href="http://at-english.com/om/order/piaf" target="_blank">http://at-english.com/om/order/piaf </a><span lang="en-us">&nbsp;</span></span><br />Зарезервируйте свою копию программы Прямо Сейчас.</p>
<p>Пойте, Погружайтесь в мелодику французского языка, разрабатывайте лицевые мышцы!<br />Вы ведь действительно хотите освоить французский язык?<br />Дорогу осилит идущий!<font face="Georgia"><span lang="ru"></p>
<p><font color="#ff0000"><i><b>Какой результат Вы получите, занимаясь по программе?</b></i></font></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше понимать любое предложение и фразу.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без головной боли.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в-третьих, Вы раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы произнести фразу по-французски.</p>
<p>Попутно Вы освоите основные правила чтения и существенно пополните свой словарный запас.</p>
<p>Программа рассчитана на полтора месяца ежедневных увлекательных занятий&nbsp; Методом Погружения <br /></span></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы погружаетесь в Настоящий Живой Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы ежедневно работаете над верным произношением и артикуляцией<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы учитесь воспринимать звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских предложений<br /><b>с Удовольствием и Интересом!</p>
<p></b><font face="Georgia"><span lang="ru"><b>До скорой встречи на страницах <i>Увлекательного</i> Французского!</p>
<p></b></span><span lang="en-us">P.S. </span>Даже если вы занимаетесь языком с репетитором, ПРАКТИКИ МНОГО НЕ БЫВАЕТ. <font color="#ff0000">Поэтому всем, кто планирует заниматься французским регулярно<br />и добиться Отличных Результатов,<br />Рекомендуем эту живую, эмоциональную программу Увлекательного Французского! </font></font></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><b><br />&nbsp;</b></td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/pitat-svoyu-lyubov/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Осел, интеллект и французский язык</title>
		<link>http://at-french.com/osel-intellekt-i-francuzskij-yazyk</link>
		<comments>http://at-french.com/osel-intellekt-i-francuzskij-yazyk#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 13:01:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Идиомы, поговорки, пословицы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/osel-intellekt-i-francuzskij-yazyk</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;  têtu comme un mulet
Слушайте:   
&#160;&#160;&#160; têtu(e) &#160;&#160; &#8220;têtu comme un mulet&#8221; 
Выражение &#8220;упрямый, как осел&#8221; ассоциируется, мягко выражаясь, с отсутствием интеллекта. Однако так ли это на самом деле? 
* * *&#160;&#160; &#8211; - -&#160;&#160; * * *&#160;&#160; &#8211; - -&#160;&#160; * * *&#160;&#160; &#8211; - -&#160;&#160; * * *&#160;&#160; &#8211; - [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><img height="478" src="http://at-english.ru/ass.jpg" width="550" border="0"><br />&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <font size="4"><b>têtu comme un mulet</font></b></p>
<p><a href="http://french-word-a-day.typepad.com/motdujour/2008/08/tetu.html">Слушайте</a>:<br /><!-- start copying code here "tetu" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://french-word-a-day.typepad.com/motdujour/files/404756475701------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://french-word-a-day.typepad.com/motdujour/files/404756475701------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; têtu(e) <br />&nbsp;&nbsp; &#8220;têtu comme un mulet&#8221; </p>
<p>Выражение &#8220;упрямый, как осел&#8221; ассоциируется, мягко выражаясь, с отсутствием интеллекта. Однако так ли это на самом деле? </p>
<p>* * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -</p>
<p><font face="Verdana" size="2">по материалам блога &#8220;Чудесный мир животных&#8221;:<br /><a href="http://allmighty.do100verno.com/blog/765/11633" target="_blank">http://allmighty.do100verno.com/blog/765/11633</a><b> </b></font></p>
<p>&#8220;На единственной в Украине ослиной ферме, расположенной в небольшом селении Бахчисарайского района с живописным названием Залесное, так не считают. В разговоре с директором уникального заведения Иваном Помогаловым выяснилось, что интеллекту ослов могли бы позавидовать даже некоторые наши политики&#8230;</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Не так упрям осел, как его малюют?</p>
<p>Итак, насколько же справедливо выражение “упрямый, как осел”?</p>
<p>Ослик бывает упрям, но только лишь в одном случае: если что-то может повредить его здоровью. Как оказалось, осел и интеллект – вещи очень даже совместимые. Да-да, не удивляйтесь. Во-первых, внутренний “компьютер” чувствует грань, за которой наступает физическая перегрузка.</p>
<p><i>Ослик знает, какой вес и на какое расстояние может довезти. Перегрузка вызывает мгновенную остановку, которую человек несведущий может принять за простое ослиное упрямство. </i></p>
<p>С любителями &#8220;зеленого змия&#8221; ослик, кстати, тоже &#8220;дружит&#8221; весьма избирательно. Он не менее, а может, и гораздо более чувствителен к количеству выпитого человеком спиртного, чем стоящий на дороге с алкогольным тестом-&#8221;трубкой&#8221; ГАИшник. Если хозяин &#8220;принял на грудь&#8221;, об ушастом средстве передвижения пускай и не вспоминает.</p>
<p><b>Самый дешевый транспорт в мире?<br /></b><br />Есть у осликов фундаментальные отличия от &#8220;родственников&#8221; &#8211; лошадей. Лошади можно &#8220;сломать характер&#8221; и потом командовать ею, как хочешь. С ослами такой номер не пройдет. Лучшая &#8220;инструкция по эксплуатации&#8221; &#8211; изучение характера животного. &#8220;Подстроишься&#8221; под характер &#8211; и тогда можешь ехать куда угодно. Еще ослики &#8211; большие лакомки. От конфет, леденцов, сахара им трудно отказаться. А основная еда &#8211; зерно, овес, сено или зеленая трава. В среднем ослик в день съедает два-три кило зерна и до пяти кило сена. Во что это обходится? Сегодня, по подсчетам, это приблизительно 7-8 гривен. Заметим, &#8220;заправившийся&#8221; на эту сумму ушастый будет целый день идти и везти, а сколько стоит литр бензина? Самый дешевый &#8211; примерно 7 гривни. И этого в лучшем случае хватит километров на 10-14. А масло, а запчасти, а шины, а ремонт, а техосмотр&#8230; В общем, ослик получается более экономным да к тому же экологически чистым видом транспорта.&#8221;</p>
<p><img height="365" src="http://at-english.ru/asses.jpg" width="550" border="0"></p>
<p>* * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -&nbsp;&nbsp; * * *&nbsp;&nbsp; &#8211; - -</p>
<p>Ни в одном языке нет такого количества фразеологизмов и идиом, как в языке французском.</p>
<p>Здесь я привожу только их малую часть:</p>
<p>têtu comme un âne — <i>упрямый как осёл </i></p>
<p>gueuler comme un âne — <i>громко орать </i></p>
<p>menez un âne à la Mecque, vous n&#8217;en ramènerez jamais qu&#8217;un âne — <i>дурак дураком остаётся </i></p>
<p>à laver la tête d&#8217;un âne on perd sa lessive — <i>дурака учить, что мёртвого лечить</i></p>
<p>faire l&#8217;âne pour avoir du son — <i>прикидываться дураком, чтобы провести кого-либо </i></p>
<p>âne bâté — <i>невежда; набитый дурак</i></p>
<p>pont aux ânes — <i>общеизвестная истина; мнимая трудность </i></p>
<p>c&#8217;est le pont aux ânes — <i>это проще пареной репы </i></p>
<p>coup de pied de l&#8217;âne — <i>низкая месть труса </i></p>
<p>être comme l&#8217;âne de Buridan — <i>быть в нерешительности </i></p>
<p>***</p>
<p>И еще есть один очень важный вопрос, связанный с нравом осла.</p>
<p>Это въезд Господа нашего Иисуса Христа в Иерусалим накануне казни на молодом, необъезженном осле.</p>
<p>Поскольку в священных книгах нет ни единого слова сказанного всуе, то это обстоятельство, прибытие Спасителя на осле, должно играть особую роль.</p>
<p>Много лет я об этом размышляла, но открылось вдруг, и оказалось простым, как все гениальное.</p>
<p>Но об этом в другой раз.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/osel-intellekt-i-francuzskij-yazyk/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&quot;Чтобы оставаться на месте, нужно очень быстро бежать&quot;</title>
		<link>http://at-french.com/chtoby-ostavatsya-na-meste-nuzhno-ochen-bystro-bezhat</link>
		<comments>http://at-french.com/chtoby-ostavatsya-na-meste-nuzhno-ochen-bystro-bezhat#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 08:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Идиомы, поговорки, пословицы]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/chtoby-ostavatsya-na-meste-nuzhno-ochen-bystro-bezhat</guid>
		<description><![CDATA[Наконец-то мы с вами запомнили, что главное при изучении языка  			– это терпение и воображение. &#160;А затем следует чувство юмора, хороший слух и развитая мимика.
 			
 			Pour pratiquer la langue de Molière, il faut  			de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne  			oreille et surtout des joues musclées.
 			&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Наконец-то мы с вами запомнили, что главное при изучении языка  			– это терпение и воображение.<br /> &nbsp;А затем следует чувство юмора, хороший слух и развитая мимика.</p>
<p> 			<img border="0" src="http://at-english.ru/mim.jpg" width="275" height="366"></p>
<p> 			<font color="#000080">Pour pratiquer la langue de Molière, il faut  			de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne  			oreille et surtout des joues musclées.</p>
<p> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>la patience  			– <i>терпение</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span> 			d’imagination – <i>воображение</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>beaucoup  			d’humour – <i>много чувства юмора</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>bonne  			oreille – <i>хороший слух</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>des joues  			muscles – <i>лицевые мышцы</i></font></p>
<p> 			На самом деле все эти необходимые условия нельзя отделить друг от  			друга. Как, например, мы отделим, воображение от хорошего слуха или  			чувство юмора от мимики?</p>
<p> 			Но чего-то очень важного в этом перечне необходимого, как будто,  			нет, не так ли?<br /> 			И многие сразу скажут, что нет ничего о памяти; разве не память  			самое главное в освоении нового языка?</p>
<p> 			Так вот, дорогие мои читатели, я и должна вам рассказать о памяти  			нечто новое и интересное.</p>
<p> 			Обыденное сознание представляет себе память как некую копилку, в  			которой лежит много-много разных сведений, а мы по мере  			необходимости достаем оттуда то, что нам нужно. Только вот полочку  			бы найти, на которой они лежат.</p>
<p> 			Откроем страничку в Интернете<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span> 			<a href="http://www.ng.ru/education/2007-08-02/100_intellect.html"> 			http://www.ng.ru/education/2007-08-02/100_intellect.html</a><span lang="en-us"> 			</span></p>
<p> 			Я это предложила вам не для того, чтобы испугать, а наоборот –  			отрезвить. <br /> 			Когда я читаю такие статьи, я всегда вспоминаю русскую поговорку: 			<br /> 			<i><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>на чужой  			роток не накинешь платок</i></p>
<p> 			Вот ее французский аналог:<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>on ne peut  			empêcher le chien d&#39;aboyer ni le menteur de mentir.<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><i>не  			запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать.</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;<font face="Arial Unicode MS">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</font></span><font face="Arial Unicode MS"><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>empêcher [ɑ̃peʃe] &#8211; <i>меша́ть, препя́тствовать</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>chien [ʃjɛ] &#8211; <i>соба́ка</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>aboyer [abwaje] &#8211; <i>ла́ять</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>menteur [mɑ̃tœr] &#8211; <i>лгун</i><br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>mentir [mɑ̃tir] &#8211; <i>лгать</i></font></p>
<p> 			Все в этой статье было бы верно, если бы не одно “но”…</p>
<p> 			Помните, что говорила черная королева в «Алисе в зазеркалье»:<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>“<i>Чтобы  			оставаться на месте, нужно очень быстро бежать</i>”</p>
<p> 			*****<br /> 			<font face="Arial" size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; Если не  			знаешь, что сказать, делай реверанс, &#8211; говорит Черная Королева. &#8211; А  			лучше десять реверансов. Каждый раз по десять реверансов.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; -Хорошо, &#8211; кивает Алиса.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; Нужно очень быстро бежать, чтобы остаться на  			месте, &#8211; говорит Черная Королева, &#8211; и с каждым разом все быстрее и  			быстрее. Поняла?<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; Поняла, &#8211; кивает Алиса.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; Если захочешь пить, съешь сухарик, &#8211; говорит  			Черная Королева. &#8211; Или выпей вот из этой бутылочки. Договорились?<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; Договорились, &#8211; кивает Алиса.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; А варенье &#8211; исключительно на завтра, &#8211; говорит  			Белая Королева. &#8211; Сегодня &#8211; никакого варенья. И так каждый день.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Алиса вздыхает.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; И не забывай прыгать через ручейки! &#8211; добавляет  			Белая Королева.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; А когда ты дойдешь до восьмой линии, &#8211; Черная  			Королева отмечает что-то в большом блокноте, &#8211; с ногами будет  			покончено. Тогда мы сменим программу и займемся прессом и мышцами  			спины.</font></p>
<p> 			*****</p>
<p> 			<font color="#800000">В жизни побеждает не тот, кто умеет быстро  			бежать, а тот, кто умеет слушать и молчать</font>.</p>
<p> 			<img border="0" src="http://at-english.ru/silence.jpg" width="275" height="334"></p>
<p> 			<b><font face="Arial">Китайцы любят женщин с маленькими ступнями,<br /> 			и макают кисточки в тушь -<br /> 			выводят иероглифы на бумаге белой как лотос.<br /> 			Что приятнее запаха туши?</p>
<p> 			Они сидят на циновках,<br /> 			постеленных на прохладную землю,<br /> 			пьют вино и бьют в барабаны,<br /> 			наблюдая за тем, как раскрываются бутоны.<br /> 			И умеют, наверное,<br /> 			полной грудью пить чистый воздух,</p>
<p> 			Китайцы любят яркие цветы и их зеленые стебли.<br /> 			Долго рисуют на шелке драконов.<br /> 			Тихо кланяются и улыбаются друг другу.</p>
<p> 			Они смеются,<br /> 			когда в саду взлетают и шипят ракеты,<br /> 			а их жилы умеют быть тверже стали.</p>
<p> 			Китайцы всегда добиваются своего,<br /> 			но они любят просто смотреть и молчать.</p>
<p> 			Их глаза &#8211; их темные щелки</font></b></p>
<p> 			******</p>
<p> 			<font color="#000080">Информация к размышлению.<br /> 			</font><br /> 			<i>“Согласно приведенным данным NSF (National Science Foundation),  			уже сегодня Китай обгоняет Японию и Америку по количеству научных и  			инженерных кадров, а по количеству ежегодно выпускаемых бакалавров  			догнал США.</p>
<p> 			Как следствие, отмечается значительный рост числа научных публикаций  			китайских исследователей — в том числе в таких актуальных областях,  			как нанонаука.</p>
<p> 			Китайские вузы готовят сотни тысяч инженеров, которым, страна  			обязана первым местом в мире по темпам развития  			информационно-коммуникационных технологий. </p>
<p> 			Понимая, что в действительности большая часть китайской отрасли ИКТ  			контролируется крупными западными фирмами (Intel, IBM), руководство  			страны предпринимает ответные шаги и увеличивает количество  			отделений отечественных исследовательских компаний за рубежом”.</i></p>
<p> 			<img border="0" src="http://at-english.ru/water.jpg" width="500" height="313"></p>
<p> 			В следующий раз мы, продолжим разговор о памяти.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/chtoby-ostavatsya-na-meste-nuzhno-ochen-bystro-bezhat/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Настроить речевой слух</title>
		<link>http://at-french.com/nastroit-rechevoj-slux</link>
		<comments>http://at-french.com/nastroit-rechevoj-slux#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 10:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/nastroit-rechevoj-slux</guid>
		<description><![CDATA[Bonne année et bonne santé!
Еще в восемнадцатом веке знаменитый украинский философ Григорий Сковорода, сказал:
«Господи, спасибо тебе за то, что ты необходимое сделал нетрудным, а трудное не необходимым».
Французский язык – это легкость и остроумие.Если вы чувствуете, как вам необходимо стать легким и остроумным, овладеть французским языком вам будет нетрудно.При этом уже иметь чувство юмора совершенно необходимо.
Сегодня [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Bonne année et bonne santé!</b></p>
<p>Еще в восемнадцатом веке знаменитый украинский философ Григорий Сковорода, сказал:</p>
<p>«Господи, спасибо тебе за то, что ты необходимое сделал нетрудным, а трудное не необходимым».</p>
<p>Французский язык – это легкость и остроумие.<br />Если вы чувствуете, как вам необходимо стать легким и остроумным, овладеть французским языком вам будет нетрудно.<br />При этом уже иметь чувство юмора совершенно необходимо.</p>
<p>Сегодня мы вернемся к рекомендациям наших французских учителей, что нам понадобится в первую очередь для того, чтобы овладеть языком Мольера.</p>
<p><img height="220" src="http://at-english.ru/yshi.jpg" width="275" border="0"></p>
<p><!-- start copying code here -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/50e66627137301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/50e66627137301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p><b>L’ART ET LA MANIERE DE PARLER FRANCAIS </b></p>
<p><font color="#008000">Pour pratiquer la langue de Molière, </font><font color="#ff0000">il </font><font color="#0000ff">faut</font><font color="#008000"> de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclées.</font></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pratiquer &#8211; <i>заниматься; </i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; langue&nbsp; de Molière &#8211; <i>язык Мольера</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; patience – <i>терпение&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; imagination &#8211; <i>воображение</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; beaucoup d’humour – <i>много чувства юмора</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bonne oreille – <i>хороший слух</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; surtout &#8211; <i>особенно; главным образом</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; joue &#8211; <i>щека</i><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; joues musclées – <i>лицевые мышцы </i></p>
<p>Но прежде, чем начать произносить французские слова, необходимо настроить свой речевой слух на восприятие новых для него звуков нового языка, а для этого слушать, слушать и слушать пение и чтение стихов, в первую очередь. Обычная речь звучит слишком быстро, чтобы слух мог распознавать звуки.</p>
<p>Сегодня мы слушаем одного из лучших французских шансонье Жака Бреля</p>
<p> <object width="404" height="345"><param name="movie" value="http://www.liveinternet.ru/flash/zum_flv_player.swf?id=86088832" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><embed src="http://www.liveinternet.ru/flash/zum_flv_player.swf?id=86088832" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="404" height="345" allowFullScreen="true" /></object></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A bientôt! A tout à l&#8217;heure!<br />P.S. Лучше всего схватывают фонетику чужого языка поющие люди.  Пойте вместе с нами – мы поем с <a href="http://at-french.com/piaf.htm" target="_blank">Эдит Пиаф</a>:<br /><a href="http://at-french.com/piaf.htm" target="_blank">http://at-french.com/piaf.htm</a>. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/nastroit-rechevoj-slux/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Матушка Жигонь и другие</title>
		<link>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie</link>
		<comments>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 14:13:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Словарный запас]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня мы с вами проделаем очень важную работу, особенно для тех,  			кто решил заниматься французским языком вместе с нами. 			Расскажу, что на первых порах мне показалось особенно трудным, когда  			я попыталась разобрать французский текст, имея в наличии и словари,  			и хорошую книгу по грамматике. 			Транскрипция почти все слов есть в “Lingvo”, но [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Сегодня мы с вами проделаем очень важную работу, особенно для тех,  			кто решил заниматься французским языком вместе с нами.<br /> 			Расскажу, что на первых порах мне показалось особенно трудным, когда  			я попыталась разобрать французский текст, имея в наличии и словари,  			и хорошую книгу по грамматике.<br /> 			Транскрипция почти все слов есть в “Lingvo”, но там нет французских  			имен собственных.<br /> 			Сегодня мы и займемся именами и их произношением.</p>
<p> 			Есть интересная французская идиома: <br /> 			<i><b>Dame Gigogne</b></i>, аналог нашей русской ‘клуше’ или  			‘наседке’, матери многодетного семейства. <br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/gigogne.jpg" width="350" height="376"></p>
<p> 			<i><b>m&egrave;re Gigogne </b></i>- матушка Жигонь, персонаж французского  			театра марионеток; обычно изображается с кучей ребятишек, вылезающих  			из под ее юбок.</p>
<p> 						<!-- start copying code here "nfr27-1"-->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d21301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d21301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> &nbsp; <br /> 			<i>C’est une m&egrave;re <b>Gigogne</b></i> (Жигонь)</p>
<p> 			И сразу мы с вами усвоим правило:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ‘G’ перед ‘i’ читается как ‘жи’;<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ‘g’ перед ‘o’ читается как ‘го’ ,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; и сочетание ‘gne’ читается как ‘нь’:</p>
<p> 			Жигонь (<font face="Arial Unicode MS">Gigo&#626;</font>)</p>
<p> 			Еще пример на часто встречающееся окончание ‘gne’: </p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; champagne [<font face="Arial Unicode MS">&#643;&#593;&#771;pa&#626;</font>-шампань]  			– шампанское</p>
<p> 			La Bible dit: &quot;Multipliez&quot;. Pour sauver le peuple, il faut Jeanne  			d&#8217;Arc; mais pour faire le peuple, il faut la m&egrave;re <i><b>Gigogne</b></i>.  			Donc, mariez-vous, les belles.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			Victor Hugo, Les Mis&eacute;rables.</p>
<p> 			В Библии сказано: &quot;Размножайтесь&quot;. Чтобы спасти народ, нужна Жанна  			д&#8217;Арк. Но чтобы создать народ, нужна матушка Жигонь. Итак, выходите  			замуж, красавицы. <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			Виктор Гюго, Отверженные.</p>
<p> 			Три имени мы видим в этом предложении:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <i><b>&nbsp; Jeanne d&#8217;Arc,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m&egrave;re Gigogne,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Victor Hugo</b></i></p>
<p><!-- start copying code here "nfr27-2" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d22301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d22301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p> 			1. <i><b>Jeanne d&#8217;Arc</b></i> &#8211; Жанна д’Арк</p>
<p> 			Во французском языке тоже есть парные имена, например:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Jean</i> (Жан) и Jeanne (Жанна)<br /> 			Произносятся они по-разному. <br /> 			В слове <i>Jean</i> звук ‘n’ не звучит, только его носовой призвук.<br /> 			В имени Жанна ‘n’ звучит отчетливо.</p>
<p> 			2. <i><b>m&egrave;re Gigogne</b></i> – матушка Жигонь</p>
<p> 			3. <i><b>Victor Hugo</b></i> – Виктор Гюго </p>
<p> 			Произносится в одно слово без ‘H’ &#8211; [Victorugo]</p>
<p> 			<font color="#800000"><b>Les Miserables &#8211; Отверженные</b></font><br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/hugo.jpg" width="160" height="217"></p>
<p> 			Роман Виктора Гюго – одно из выдающихся романов классической мировой  			литературы. Кто не читал его, тот, по крайней мере, смотрел  			великолепный фильм с Жаном Габеном в главной роли.<br /> 			***<br /> 			<!-- start copying code here "nfr27-3" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d23301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d23301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			<b><font color="#FF0000"> 			<img border="0" align="left" hspace="10" vspace="10" src="http://at-english.com/mariage.jpg" width="250" height="318"></font></b>Прочтем все предложение целиком: 			<b><font color="#FF0000"> 			La  			Bible</font><font color="#0000FF"> dit</font><font color="#008000">:  			&quot;</font><font color="#0000FF">Multipliez</font><font color="#008000">&quot;.  			Pour </font><font color="#0000FF">sauver</font><font color="#008000">  			le peuple, </font><font color="#FF0000">il </font> 			<font color="#0000FF">faut </font><font color="#008000">Jeanne d&#8217;Arc;  			mais pour </font><font color="#0000FF">faire</font><font color="#008000">  			le peuple,</font><font color="#FF0000"> il </font> 			<font color="#0000FF">faut</font><font color="#008000"> la m&egrave;re  			Gigogne. Donc, </font><font color="#0000FF">mariez-</font><font color="#FF0000">vous</font><font color="#008000">,  			les belles.</font></b><br /> 			Bible [bibl] &#8211; <i><font face="Arial Unicode MS">Библия</font></i><br /> 			multiplier [myltiplije] &#8211; <i><font face="Arial Unicode MS">умножать</font></i><br /> 			peuple [<font face="Arial Unicode MS">p&#339;pl</font>] &#8211; <i> 			<font face="Arial Unicode MS">народ</font></i><br /> 			sauver [sove] &#8211; <i>спасать</i><br /> 			il faut Jeanne d&#8217;Arc – <i>нужна Жанна д’Арк</i><br /> 			mais [<font face="Arial Unicode MS">m&#603;</font>] &#8211; <i>но</i>; 			<font face="Arial Unicode MS">&nbsp;faire [f&#603;r] – </font><i>делать, создавать</i><br /> 			il faut la m&egrave;re Gigogne – <i>нужна матушка Жигонь</i><br /> 			donc [<font face="Arial Unicode MS">d&#596;</font>] &#8211; <i>следовательно</i><br /> 			marier [marje]- <i>женить; выдавать замуж </i> <br /> 			mariez-vous – <i>выходите замуж</i><br /> 			les belles &#8211; [le] [<font face="Arial Unicode MS">b&#603;l]</font> –  			<i>красавицы</i><br /> 			mis&eacute;rable [mizerabl] – <i>нищий, обездоленный, отверженный</i><br /> 			les mis&eacute;rables &#8211; <i>обездоленные</i></p>
<p> 			В следующий раз мы продолжим чтение имен.<br /> 			А это вам небольшой подарок:<br /> 			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NeK757D35Ok&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/NeK757D35Ok&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p> 			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			A tout &agrave; l&#8217;heure! <br /> 			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			Читайте вместе с нами, друзья!</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> <br />
<hr />
<p align="justify"><span lang="en-us"> 						<font face="Verdana" color="#FF0000">                   		<span lang="ru">Дорогие Друзья!</span> </font>       			<span lang="ru" style="font-weight: 700">             						<font color="#FF0000" face="Verdana" size="3">Только в Канун Нового Года Специальное  						Предложение для наших Читателей.</font></span><font face="Verdana" color="#FF0000"><span lang="ru"></p>
<p> 					</span></font> 					<span lang="ru">Если вы понимаете, <br /> 					что добиться успеха<br /> 					можно только регулярными, систематизированными занятиями,<br /> 					воспользуйтесь <i>Выгодным Предновогодним Предложением</i><br /> 					и проведите <i>незабываемые каникулы</i>, погружаясь в живой мир  					французской речи.</p>
<p> 			</span>                                      <font color="#000080">Предложение                 действует только с  							<span lang="ru">1</span>9 по 3<span lang="ru">1</span> 							<span lang="ru">дека</span>бря<span lang="ru"> 2009  							года</span>.<br />                 Рекомендуем Вам                 воспользоваться им.</font></span><font color="#000080">                 </font>                </span></p>
<div align="center">
<table border="3" cellpadding="10" cellspacing="0" width="85%" bordercolor="#FF0000" style="border: 3px double #FF0000">
<tr>
<td>             <font face="Georgia">             <span lang="ru">                  Всем, кто                   собирается заниматься                   французским языком регулярно,                   рекомендую Пакет из Двух Обучающих программ по стоимости  						одной:<br /> &nbsp;«<b>Три                   урока живого французского</b>» и <b>&nbsp;&quot;Эдит Пиаф на  						хорошем французском&quot;</b></span></font>
<p align="center"> 						<font face="Georgia">             			<span lang="ru">             			<b> 						<img border="0" src="http://at-french.com/1vif_obl_sm.jpg" width="162" height="162"></b></span><b><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 						<font color="#FF0000" size="6">+</font> 						<img border="0" src="http://at-french.com/french_obl_sm.jpg" width="162" height="162"></span></b></font></p>
<p><font face="Georgia"> 					Читайте внимательно:<span lang="ru"><br />                  <i>Дом, в котором не живут, быстро                   ветшает.&nbsp;<br />                   Машина, на которой не ездят,                   вскоре превращается в металлолом.&nbsp;<br />                   Книги, которые не читают, быстро                   умирают.&nbsp;<br />                   Человеческий мозг без работы                   быстро стареет и выходит из строя.&nbsp;<br />                   Если Вы начинаете осваивать                   иностранный язык, а потом                   бросаете &#8211; Вы получаете внутри                   себя руины.                   </i>                   <br />                   &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>                   Вам известно, что метод                   Увлекательного Французского &#8211; это                   Метод Погружения в среду живого,                   реального французского языка.</p>
<p>                   Это эмоционально-смысловой метод                   &#8211; все, что усваиваете, произносите,                   читаете, Вам интересно и важно.&nbsp;</p>
<p>                   Ведь если Вам не надо через три                   месяца сдавать международный                   тест, чтобы уехать заграницу, у                   Вас нет, по большому счету,                   стимула, чтобы упорно осваивать                   французский язык. Но делать это                   надо именно УПОРНО, чтобы был                   результат!</p>
<p>                   Как же быть? &#8211; вот тут-то и приходит                   нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором                   основан эмоционально-смысловой                   метод погружения в языковую среду.</p>
<p>                   То, что интересно, и запоминается                   легко. И время потрачено недаром,                   и результат хороший.</p>
<p>                   &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>                   Программы укомплектованы <i><b>очень                   полезными бонусами</b></i>,                   посвященными ПРАВИЛАМ ЧТЕНИЯ, ФРАНЦУЗСКИМ АРТИКЛЯМ и спряжению                   французских глаголов НА ПРАКТИКЕ                   (как образуется, как произносится                   &#8211; на простых и понятных примерах).</p>
<p>                   Программы будут интересны и очень                   полезны всем, кто решится на                   головокружительный эксперимент &#8211;                   выстроить фундамент мышления и                   речи на французском языке.&nbsp;</p>
<p>                   &nbsp; <b><i>&quot;Три урока Живого                   Французского&quot;</i></b> и <b>&nbsp;&quot;Эдит Пиаф на хорошем  						французском&quot;</b></p>
<p>                   		<font color="#FF0000"><i><b>Какой результат Вы получите,                   занимаясь по программам?</b></i></font></p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-первых, Вы                   усвоите структуру французских                   предложений, станете лучше                   понимать любое предложение и                   фразу.</p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-вторых, Вы                   научитесь запоминать новые слова                   и выражения надежно и без                   головной боли.</p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в-третьих, Вы                   раскрепоститесь, перестанете                   бояться открыть рот, чтобы                   произнести фразу по-французски.</p>
<p>                   Попутно Вы познакомитесь со всеми                   случаями употребления                   французских артиклей, освоите основные правила чтения и  						существенно пополните                   свой словарный запас.</p>
<p>                   		Пакет программ рассчитан на два-три месяца ежедневных  						увлекательных занятий&nbsp; Методом Погружения <br />                   		</span></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  погружаетесь в Настоящий Живой          Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  ежедневно работаете над          верным произношением и артикуляцией<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  учитесь воспринимать          звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских          предложений<br />         <b>с Удовольствием и Интересом!</p>
<p>         				Итак,</b><font face="Georgia"><span lang="ru"><br />                   		<b>Как можно получить обе эти увлекательные программы по  						стоимости одной?<br /> 						</b><br /> 						ВАШИ ДЕЙСТВИЯ:<br /> 						1. Вы принимаете решение (думаю, это не составит вам  						труда &#8211; ведь вы серьезно хотите освоить французский  						язык?).</p>
<p> 						2. Вы проходите по данной ссылке:<br /> 						</span></font> 						<a target="_blank" href="http://at-english.com/go/order/vif"> 						http://at-english.com/go/order/vif</a><font face="Georgia"><span lang="ru">&nbsp;<br /> 						и оформляете счет на программу &quot;Три урока Живого  						Французского&quot;</p>
<p> 						3. Вы оплачиваете стоимость курса и получаете ДВЕ  						программы вместо одной, если успеете это сделать с 19 по  						31 декабря 2009 года (экономия составит &#8211; около 600  						руб.).</p>
<p> 						3. Вы занимаетесь в течение трех месяцев<br /> 						&nbsp;и получаете хороший результат.</p>
<p> 						Внимание!!! ВАЖНО!!!<br /> 						После совершения оплаты<br /> 						ОБЯЗАТЕЛЬНО отправьте нам<br /> 						уведомление по эл. почте:  						<a href="mailto:at_french@mail.ru">at_</a></span><a href="mailto:at_french@mail.ru"><span lang="en-us">french</span><span lang="ru">@mail.ru</span></a><span lang="en-us"> 						</span><span lang="ru">&nbsp;</p>
<p> 						К Вашему сведению, занятия с репетитором сейчас стоят не  						менее 300 руб. (обычно гораздо более) &#8211; за тре месяца  						Вы затратите на репетитора не менее 4000 руб, занимаясь  						один раз в неделю. Вы можете преспокойно сэкономить эти  						деньги и получить даже лучший результат, занимаясь  						ежедневно по нашим озвученным, увлекательным и  						эффективным программам, не выходя из дома!&nbsp;</p>
<p>                   <b>До скорой встречи на страницах <i>                   Увлекательного</i> Французского!</p>
<p> 						</b></span>                   <b>P.S. </b>Этот ПАКЕТ ПРОГРАММ подходит как начинающим заниматься французским <b>с нуля</b>,  						так и тем,  			кто<b> продолжает занятия французским языком,&nbsp; &#8211; </b>все найдут в программе много  			полезного и интересного, поскольку Метод Погружения основан на восприятии  Живого          Звучащего Французского языка.         </p>
<p> 						<span lang="en-us">P.S. </span>Даже если вы занимаетесь  						языком с репетитором, ПРАКТИКИ МНОГО НЕ БЫВАЕТ.         			<font color="#FF0000">Поэтому всем, кто планирует заниматься французским  			регулярно<br /> 			и добиться Отличных Результатов,<br /> 			<font color="#FF0000">Рекомендуем</font> эти живые, эмоциональные программы Увлекательного Французского! </td>
</tr>
</table></div>
<p>           <b></p>
<p>         	</b>Вы ведь действительно хотите          освоить французский язык?<br />         	Дорогу осилит идущий!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Новая скороговорка на звук [r]</title>
		<link>http://at-french.com/novaya-skorogovorka-na-zvuk-r</link>
		<comments>http://at-french.com/novaya-skorogovorka-na-zvuk-r#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 11:39:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Французские скороговорки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/novaya-skorogovorka-na-zvuk-r</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня новая скороговорка на звук [r].
 &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Мышка увидела рис. &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Положила лапку на край. &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Положила лапку прямо на рис &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Обжег рис мышкину лапку
 			
 			Слушаем:                 &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Rat vit riz &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Rat mit patte &#224; ras &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Сегодня новая скороговорка на звук [r].</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Мышка увидела рис.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Положила лапку на край.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Положила лапку прямо на рис<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Обжег рис мышкину лапку</p>
<p> 			<img border="0" src="http://at-french.com/rat.jpg" width="320" height="240"></p>
<p> 			Слушаем: <br />            <!-- start copying code here "nfr26" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/50e66627236301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/50e66627236301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rat vit riz<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rat mit patte &agrave; ras<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rat mit patte &agrave; riz<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Riz ciut patte &agrave; rat.</p>
<p> 			Вы когда-нибудь полоскали горло вот так: набираете в рот воду,  			запрокидываете голову назад, (чтобы вода не вылилась сразу) и  			быстро-быстро (чтобы вода не попала внутрь), вибрируете голосом: <i> 			р-р-р-р-р-р-р-р-р…<br /> 			</i><br /> 			Попробуйте, (только без воды), прямо сейчас.<br /> 			Вот это и есть техника произнесения французского звука ‘r’.<br /> 			Только надо сделать одно, очень короткое ‘r’.</p>
<p> 			Потренируемся, а заодно запомним, что в односложных(состоящих из  			одного слога) словах конечный согласный звук не читается</p>
<p> 			rat / rat / rat /….</p>
<p> 			&agrave; rat / &agrave; rat / &agrave; rat…</p>
<p> 			rat [ra] – полевая мышка</p>
<p> 			riz / riz / riz ….</p>
<p> 			&agrave; riz / &agrave; riz / &agrave; riz…</p>
<p> 			riz [ri] – риc</p>
<p> 			ras / ras / ras ….</p>
<p> 			&agrave; ras / &agrave; ras / &agrave; ras…</p>
<p> 			ras [ra] &#8211; край</p>
<p> 			mit – положила / patte – лапу / cuit – обожгла</p>
<p> 			patte [pat]</p>
<p> 			cuit [k<font face="Arial Unicode MS">&#613;</font>i]</p>
<p> 			Отложите скороговорку на некоторое время, дайте ей отлежаться, а  			потом вернитесь к ней снова, увидите, как у вас здорово получится.<br /> 			Вот еще несколько скороговорок с этим звуком &#8211; повторяйте вслед за  			французскими ребятишками:<br /> 			<!-- start copying code here "44_virelangue" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/314343f567962756c616e676575601------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/314343f567962756c616e676575601------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			Mon p&egrave;re est maire, mon fr&egrave;re est masseur.</p>
<p> 			<!-- start copying code here "51_virelangue" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/315313f567962756c616e676575601------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/315313f567962756c616e676575601------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient  			dans la gendarmerie.</p>
<p> 			<!-- start copying code here "95_virelangue" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/319353f567962756c616e676575601------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/319353f567962756c616e676575601------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			La grosse cloche sonne.</p>
<p> 			<!-- start copying code here "102_virelangue" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/41130323f567962756c616e676575601------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/41130323f567962756c616e676575601------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			L’Arabe Ali est mort au lit. Moralit&eacute; : Maure Ali, t’es mort alit&eacute;.</p>
<p> 			<!-- start copying code here "118_virelangue" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/41131383f567962756c616e676575601------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/41131383f567962756c616e676575601------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			Ecartons ton carton car ton carton nous g&ecirc;ne.</p>
<p> 			Не ленитесь, дорогие мои!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/novaya-skorogovorka-na-zvuk-r/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Не ради красного словца</title>
		<link>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca</link>
		<comments>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 06:34:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca</guid>
		<description><![CDATA[Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже  			сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в  			газете.
 			И помню, я у него спросила:  &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; «Неужели ты веришь этому?»
 			Поверьте, это не так важно, чему именно. 			И он мне ответил: &#160;&#160;&#160;&#160; &#160;«Конечно, верю. Я вообще верю [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже  			сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в  			газете.</p>
<p> 			И помню, я у него спросила: <br /> &nbsp;<i>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; «Неужели ты веришь этому?»</i></p>
<p> 			Поверьте, это не так важно, чему именно.<br /> 			И он мне ответил:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>&nbsp;«Конечно, верю. Я вообще верю всему  			написанному. Для меня печатное слово – это свято».<br /> 			</i><br /> 			Как было бы хорошо, если бы это было так.</p>
<p> 			Однако, еще римский император Цицерон, который родился за сотню лет  			до Рождества Христова, писал в послании к друзьям:</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Epistola non erubescit [эпистола нон эрубэсцит]. 			<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Письмо не краснеет.</i></p>
<p> 			Мы чаще говорим: <i>бумага все стерпит</i>.<br /> 			Мы к этому уже привыкли. <br /> 			Но это плохая привычка.</p>
<p> 			И, хотя я дала себе слово не возмущаться по поводу плохих переводов,  			иногда безграмотность переводчиков переходит всякие границы.</p>
<p> 			Я готовлю сейчас новую французскую программу.</p>
<p> 			Читаю басню Лафонтена &quot;Le corbeau et le renard&quot; (Ворона и лисица).</p>
<p> 			Одна из строчек этой басни, можно сказать, вошла в поговорку:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si son ramage se rapportait &agrave; son plumage<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>соответствует ли содержание столь блестящей  			форме</i></p>
<p> 			Если перевести буквально, то получится: </p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Наверное и голосок твой (щебетание твое)  			передает (соответствует) твоему оперению (твоей красоте).</i><br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/vorona.jpg" width="350" height="400"></p>
<p> 			Жорж Санд в романе «Орас» использует эту поговорку в следующем  			контексте.</p>
<p> 			<b><font face="Arial Unicode MS"><font color="#FF0000">Il</font><font color="#0000FF"> &eacute;tait 			</font><font color="#008000">&eacute;vident que d&egrave;s le premier coup d&#8217;&#339;il,  			</font><font color="#FF0000">la vicomtesse </font> 			<font color="#0000FF">avait  			pris</font><font color="#008000"> une sorte d&#8217;int&eacute;r&ecirc;t &agrave; p&eacute;n&eacute;trer en lui pour savoir &quot;si son  			ramage se rapportait &agrave; son plumage&quot;.</font><br /> 			</font> 			<br /> 			(G. Sand,  			<a target="_blank" href="http://www.scribd.com/doc/7809941/George-Sand-Horace">Horace</a>.) 			</b> </p>
<p> 			<i>Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание  			познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, &quot;si son ramage se  			rapportait &agrave; son plumage&quot;.</i></p>
<p> 			Как закончил бы это предложение на русском языке нормальный  			переводчик, я предлагаю подумать вам, дорогие наши читатели.<br /> 			А как закончил его автор перевода, который читаем мы с вами в  			словаре ABBYY Lingvo?</p>
<p> 			А вот так:</p>
<p> 			<i>Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание  			познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, <b>соответствуют ли его  			амбиции его амуниции</b>.!!!</i></p>
<p> 			Точно у нас в народе говорят:<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp; <i>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </i></span><i>Ради красного словца продаст и родного отца.  			</i> </p>
<p> 			Так хорошо бы красное, а то ведь, хоть бы в словарь заглянул.</p>
<p> 			Тогда бы узнал, что амуниция (фр. amunitionner) – это все, чем  			снаряжают военного для похода, кроме одежды и оружия.</p>
<p> 			Ах, друзья мои, читайте подлинники вместе с нами!</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			<img align="left" vspace="10" hspace="10" src="http://at-french.com/vif_obl_sm.jpg" width="300" height="300" /> И тем, кто собирается заниматься             французским языком регулярно, рекомендую нашу новую программу «Три урока живого французского».&nbsp;</p>
<p>             Любое учение идет успешно на фоне положительных эмоций. Если интересно, если получается, то и радостно и хочется учиться еще.</p>
<p>             Различные курсы, школа просто не в состоянии обеспечить нам спокойный и одновременно активный процесс.&nbsp;</p>
<p>             На помощь приходит домашний учитель – компьютер.&nbsp;</p>
<p>             Электронный учитель, который всегда с тобой &#8211; в любую минуту, когда ты захочешь. И он не какой-нибудь запрограммированный кибер, а живой человеческий голос, с которым можно общаться, разговаривать и даже дружить.</p>
<p>             После трех лет существования нашего проекта «Увлекательный Английский»  и уже почти года «Увлекательного Французского»  мы точно знаем, что домашний учитель – желанный гость в доме, особенно если он всегда приносит с собой сюрпризы и подарки.</p>
<p>             Вот и на этот раз мы приготовили Вам &#8211; нашим постоянным читателям &#8211; нечто новенькое. Но прежде я хочу вам сказать то, что вы и сами знаете:</p>
<p>             <b><i>Дом, в котором не живут, быстро ветшает.&nbsp;</p>
<p>             Машина, на которой не ездят, вскоре превращается в металлолом.&nbsp;</p>
<p>             Книги, которые не читают, быстро умирают.&nbsp;</p>
<p>             Человеческий мозг без работы быстро стареет и выходит из строя.&nbsp;</p>
<p>             Если Вы начинаете осваивать иностранный язык, а потом бросаете &#8211; Вы получаете внутри себя руины.<br />             </i></b></p>
<p>             И сегодня мы предлагаем Вам продолжить увлекательные занятия с Увлекательным Французским!</p>
<p>             &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>             Вам известно, что метод Увлекательного Французского &#8211; это Метод Погружения в среду живого, реального французского языка.</p>
<p>             Это эмоционально-смысловой метод &#8211; все, что усваиваете, произносите, читаете, Вам интересно и важно.&nbsp;</p>
<p>             Ведь если Вам не надо через три месяца сдавать международный тест, чтобы уехать заграницу, у Вас нет, по большому счету, стимула, чтобы упорно осваивать французский язык. Но делать это надо именно УПОРНО, чтобы был результат!</p>
<p>             Как же быть? &#8211; вот тут-то и приходит нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором основан эмоционально-смысловой метод погружения в языковую среду.</p>
<p>             То, что интересно, и запоминается легко. И время потрачено недаром, и результат хороший.</p>
<p>             &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>             Программа укомплектована <i><b>очень             полезным бонусом</b></i>, посвященным             спряжениям французских глаголов на             практике (как образуется, как             произносится &#8211; на простых и понятных             примерах).</p>
<p>             Программа будет интересна и очень полезна любому, кто решится на головокружительный эксперимент &#8211; выстроить фундамент мышления и речи на французском языке.&nbsp;</p>
<p>             &nbsp; <b><i> &#8220;Три урока Живого Французского&quot;</i></b>.</p>
<p>             Какой результат Вы получите, занимаясь по программе?</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше понимать любое предложение и фразу.</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без головной боли.</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в-третьих, Вы раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы произнести фразу по-французски.</p>
<p>       Попутно Вы познакомитесь со всеми случаями употребления французских артиклей и пополните свой словарный запас.</p>
<p>             Курс рассчитан на три недели ежедневных             увлекательных занятий&nbsp; Методом             Погружения и</p>
<p>             снабжен бонусным миникурсом &#8220;Все о французских артиклях&quot;             и бонусным практическим миникурсом             &quot;Спряжение французских глаголов&quot;.</p>
<p>             Если Вы уже приняли решение и готовы             заниматься регулярно,&nbsp;</p>
<p>             проходите по ссылке&nbsp;</p>
<p>             <a href="http://at-english.com/go/order/vif " target="_blank">http://at-english.com/go/order/vif</a></p>
<p>             все необходимые реквизиты платежа будут указаны на этой странице.&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Шарль Азнавур: &#171;Пой!&#187;</title>
		<link>http://at-french.com/sharl-aznavur-poj</link>
		<comments>http://at-french.com/sharl-aznavur-poj#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 07:31:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/sharl-aznavur-poj</guid>
		<description><![CDATA[ 			
 			Узнаете это лицо, эти глаза, этот изгиб губ?
 			Ну конечно, это он. Тот, чей незабываемый голос проникает прямо в  			сердце и остается там навсегда, стоит только закрыть глаза и  			мысленно сказать: «Пой!»
 			Шарль Азнавур  			Charles Aznavour 			 			&#160;Que c&#8217;est triste Venise 			Au temps des amours mortes 			Que c&#8217;est triste Venise [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"> 			<img border="0" src="http://at-french.com/aznavour.jpg" width="320" height="317"></p>
<p> 			Узнаете это лицо, эти глаза, этот изгиб губ?</p>
<p> 			Ну конечно, это он. Тот, чей незабываемый голос проникает прямо в  			сердце и остается там навсегда, стоит только закрыть глаза и  			мысленно сказать: «Пой!»</p>
<p> 			Шарль Азнавур <br /> 			Charles Aznavour<br /> 			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D0UY4yrdGD4&amp;hl=ru&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;color1=0x2b405b&amp;color2=0x6b8ab6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/D0UY4yrdGD4&amp;hl=ru&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;color1=0x2b405b&amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /> 			&nbsp;Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Au temps des amours mortes<br /> 			Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Quand on ne s&#8217;aime plus</p>
<p> 			On cherche encore des mots<br /> 			Mais l&#8217;ennui les emporte<br /> 			On voudrais bien pleurer<br /> 			Mais on ne le peut plus</p>
<p> 			Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Lorsque les barcarolles<br /> 			Ne viennent souligner<br /> 			Que des silences creux</p>
<p> 			Et que le c&#339;ur se serre<br /> 			En voyant les gondoles<br /> 			Abriter le bonheur<br /> 			Des couples amoureux</p>
<p> 			Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Au temps des amours mortes<br /> 			Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Quand on ne s&#8217;aime plus</p>
<p> 			Les mus&eacute;es, les &eacute;glises<br /> 			Ouvrent en vain leurs portes<br /> 			Inutile beaut&eacute;<br /> 			Devant nos yeux d&eacute;&ccedil;us</p>
<p> 			Que c&#8217;est triste Venise<br /> 			Le soir sur la lagune<br /> 			Quand on cherche une main<br /> 			Que l&#8217;on ne vous tend pas</p>
<p> 			Et que l&#8217;on ironise<br /> 			Devant le clair de lune<br /> 			Pour tenter d&#8217;oublier<br /> 			Ce qu&#8217;on ne se dit pas</p>
<p> 			Adieu tout les pigeons<br /> 			Qui nous ont fait escorte<br /> 			Adieu Pont des Soupirs<br /> 			Adieu r&ecirc;ves perdus</p>
<p> 			C&#8217;est trop triste Venise<br /> 			Au temps des amours mortes<br /> 			C&#8217;est trop triste Venise<br /> 			Quand on ne s&#8217;aime plus</p>
<p align="justify"> 			Не хочется ничего больше говорить. Простите.</p>
<p> 			До встречи. A tout &agrave; l&#8217;heure!</p>
<p align="justify">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />И всем, кто планирует заниматься французским  			регулярно<br /> 			и добиться Отличных Результатов,<br /> 			<font color="#FF0000">Рекомендуем:</font><br /> &nbsp;Обучающая Программа Французского Языка <b><br />         Методом Погружения.<br />         </b>Метод Погружения основан на восприятии  Живого          Звучащего Французского языка.<br />         <b><br />         	</b>Курс Действительно подходит для начинающих <b>с нуля, но и те,  			кто продолжает занятия французским языком, найдут в программе много  			полезного и интересного.</b></p>
<p>         Программа называется &quot;<a target="_blank" href="http://at-french.com/piaf.htm">Edith          Piaf En Bon         Fran&ccedil;ais</a>&quot; &#8211; <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b><font size="4" color="#000080">          &quot;Эдит Пиаф на          хорошем французском&quot;</font></b>.</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение месяца Вы  погружаетесь в Настоящий Живой          Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы  ежедневно работаете над          верным произношением и артикуляцией<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы  учитесь воспринимать          звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских          предложений<br />         <b>с Удовольствием и Интересом!<br />         </b><br />         Проходите по ссылке, чтобы прочесть о программе подробнее:<br /> 						<a target="_blank" href="http://at-french.com/piaf.htm"> 			http://at-french.com/piaf.htm</a><br />         Зарезервируйте свою копию программы Прямо Сейчас.</p>
<p>         	Пойте, Погружайтесь в мелодику французского языка, разрабатывайте  			лицевые и артикуляционные мышцы!</p>
<p>         <b>До скорой встречи на страницах Увлекательного Французского!</p>
<p>         	</b>Вы ведь действительно хотите          освоить французский язык?<br />         	Дорогу осилит идущий!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/sharl-aznavur-poj/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Артикуляция</title>
		<link>http://at-french.com/artikulyaciya</link>
		<comments>http://at-french.com/artikulyaciya#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 10:07:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>
		<category><![CDATA[Французские скороговорки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/artikulyaciya</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour de France!
 			Говорить по-французски!  			Кто только об этом не мечтал!
 			Сегодня мы вспомним, что для этого нужно.                
 			Pour pratiquer la langue de Moli&#232;re, il faut de la  			patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour de France!</p>
<p> 			Говорить по-французски! <br /> 			Кто только об этом не мечтал!</p>
<p> 			Сегодня мы вспомним, что для этого нужно. <br />            <!-- start copying code here "nfr23-1" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666272333d21301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666272333d21301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p> 			<font size="4">Pour pratiquer la langue de Moli&egrave;re, il faut de la  			patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille  			et surtout des </font><i><b>joues</b></i><font size="4"> muscl&eacute;es.<br /> 			</font><br /> 			Итак: </p>
<p> 			Терпение &#8211; patience [pasj<font face="Arial Unicode MS">&#593;&#771;</font>s]</p>
<p> 			Воображение &#8211; imagination [ima<font face="Arial Unicode MS">&#658;</font>inasj<font face="Arial Unicode MS">&#596;</font>]</p>
<p> 			Хорошее чувство юмора – beaucoup [boku] d’humour [ymur] </p>
<p> 			Хороший слух &#8211; une bonne oreille [<font face="Arial Unicode MS">&#596;r&#603;j</font>]</p>
<p> 			И (развитые) лицевые мышцы &#8211; des joues muscles</p>
<p> 			Обратите внимание, что слово <i><b>joues</b></i> в тексте выделено  			особо. Значит, нужны специальные упражнения для тех, у кого лицевые  			мышцы не развиты.</p>
<p> 			Французский язык – очень живой и энергичный. <br /> 			С вялой артикуляцией нечего и мечтать его освоить.</p>
<p> 			И лучшие упражнения – это скороговорки.<br /> 			Сегодня мы будем осваивать одну из них.</p>
<p><!-- start copying code here "nfr23-2" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666272333d22301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666272333d22301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “Tatie, ton th&eacute; t’a-t-il &ocirc;t&eacute; ta toux”, <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; disant la tortue au tatou.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “Mais pas du tout”, dit le tatou, <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “je tousse tant que l’on m’entend<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; de Tahiti &agrave; Tombouctou.”</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; «Тати, твой чай прогнал твой кашель»,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; сказала черепаха броненосцу.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; «Но не совсем», ответил броненосец,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; «я кашляю еще так, что слышно <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; от Таити до Тимбукту».</p>
<p> 			Произносите каждую фразу до запятой или точки слитно, как одно  			слово.<br /> 			И все зазвучит, как надо.</p>
<p> 			<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			</span>&nbsp;A bient&ocirc;t!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/artikulyaciya/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Знающий молчит &#8211; говорящий не знает</title>
		<link>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet</link>
		<comments>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 11:22:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>
		<category><![CDATA[Словарный запас]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet</guid>
		<description><![CDATA[&#160;
Я человек: как Бог, я обреченПознать тоску всех стран и всех времен…Молчат гробницы, мумии и кости, —Лишь слову жизнь дана:Из древней тьмы, на мировом погостеЗвучат лишь письмена…Иван Бунин




Персидская притча
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Три бабочки, подлетев к горящей свече, принялись рассуждать о природе огня. Одна, подлетев к пламени, вернулась и сказала:&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; — Огонь светит.Другая подлетела поближе и опалила крыло. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;
<p align="right">Я человек: как Бог, я обречен<br />Познать тоску всех стран и всех времен…<br />Молчат гробницы, мумии и кости, —<br />Лишь слову жизнь дана:<br />Из древней тьмы, на мировом погосте<br />Звучат лишь письмена…<br />Иван Бунин</p>
<div align="center">
<table bordercolor="#c0c0c0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="85%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td><font face="Georgia" size="3"><font color="#ff6600"><b>Персидская притча</b></font></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Три бабочки, подлетев к горящей свече, принялись рассуждать о природе огня. Одна, подлетев к пламени, вернулась и сказала:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; — Огонь светит.<br />Другая подлетела поближе и опалила крыло. Прилетев обратно, она сказала:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; — Он жжётся!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Третья, подлетев совсем близко, исчезла в огне и не вернулась. Она узнала то, что хотела узнать, но уже не смогла поведать об этом оставшимся.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Получивший знание лишается возможности говорить о нём, поэтому знающий молчит, а говорящий не знает.</p>
<p><img height="350" src="http://at-french.com/feu.jpg" width="244" border="0"></p>
<p>&nbsp;</font></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Не знаю почему, но слово “компромисс” вызывает у меня странное двойственное чувство. Слово это пришло из латыни во французский язык, а из него во все европейские языки, в том числе и в русский.</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><i>идти на компромисс</i> — accepter un compromis<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>&nbsp;<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>promesse (франц.); promise (англ.) – <i>обещание</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>com – <i>связь</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>компромисс – это то, что связывает людей взаимным обещанием, словом.<br />То же самое слово превращается в глагол компрометировать, если обещание нарушено. Причем скомпрометированы обе стороны.</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>sans compromis (франц.) – бескомпромиссное решение</p>
<p>А в английском языке есть еще одно слово <i>бескомпромиссный</i>, кроме uncompromising. <br />Это &#8211; <b><i>thoroughgoing</i></b></p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thorough &#8211; <i>исчерпывающий, полный, основательный, всесторонний, доскональный; тщательный; законченный, полный, совершенный, абсолютный</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thorough research — <i>всестороннее исследование </i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thoroughgoing – <i>доходящий до сути</i></p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Теперь мы сделаем простой вывод, что компромисс &#8211; это нежелание сторон вникать в суть дела, что, в конечном счете, оборачивается новыми разочарованиями.<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Тогда все будут говорить: l’erreur est humaine (франц.) – <i>человеку свойственно ошибаться</i>.</p>
<p>Вслушайтесь в эту французскую поговорку, которая сродни нашей русской (<i>худой мир лучше доброй ссоры</i>):</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>un mauvais arrangement vaut mieux qu&#8217;un bon process<br /><i><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>плохая сделка лучше хорошего судебного процесса</i></p>
<p>Так что лучше – во всем дойти до сути или идти на компромиссы?</p>
<p>Знающий молчит – говорящий не знает!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
