<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Увлекательный Французский &#187; Как сказать&#8230;</title>
	<atom:link href="http://at-french.com/category/kak-skazat/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://at-french.com</link>
	<description>Французский язык глазами студента</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Aug 2010 11:46:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Матушка Жигонь и другие</title>
		<link>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie</link>
		<comments>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 14:13:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Словарный запас]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня мы с вами проделаем очень важную работу, особенно для тех,  			кто решил заниматься французским языком вместе с нами. 			Расскажу, что на первых порах мне показалось особенно трудным, когда  			я попыталась разобрать французский текст, имея в наличии и словари,  			и хорошую книгу по грамматике. 			Транскрипция почти все слов есть в “Lingvo”, но [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Сегодня мы с вами проделаем очень важную работу, особенно для тех,  			кто решил заниматься французским языком вместе с нами.<br /> 			Расскажу, что на первых порах мне показалось особенно трудным, когда  			я попыталась разобрать французский текст, имея в наличии и словари,  			и хорошую книгу по грамматике.<br /> 			Транскрипция почти все слов есть в “Lingvo”, но там нет французских  			имен собственных.<br /> 			Сегодня мы и займемся именами и их произношением.</p>
<p> 			Есть интересная французская идиома: <br /> 			<i><b>Dame Gigogne</b></i>, аналог нашей русской ‘клуше’ или  			‘наседке’, матери многодетного семейства. <br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/gigogne.jpg" width="350" height="376"></p>
<p> 			<i><b>m&egrave;re Gigogne </b></i>- матушка Жигонь, персонаж французского  			театра марионеток; обычно изображается с кучей ребятишек, вылезающих  			из под ее юбок.</p>
<p> 						<!-- start copying code here "nfr27-1"-->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d21301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d21301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> &nbsp; <br /> 			<i>C’est une m&egrave;re <b>Gigogne</b></i> (Жигонь)</p>
<p> 			И сразу мы с вами усвоим правило:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ‘G’ перед ‘i’ читается как ‘жи’;<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ‘g’ перед ‘o’ читается как ‘го’ ,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; и сочетание ‘gne’ читается как ‘нь’:</p>
<p> 			Жигонь (<font face="Arial Unicode MS">Gigo&#626;</font>)</p>
<p> 			Еще пример на часто встречающееся окончание ‘gne’: </p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; champagne [<font face="Arial Unicode MS">&#643;&#593;&#771;pa&#626;</font>-шампань]  			– шампанское</p>
<p> 			La Bible dit: &quot;Multipliez&quot;. Pour sauver le peuple, il faut Jeanne  			d&#8217;Arc; mais pour faire le peuple, il faut la m&egrave;re <i><b>Gigogne</b></i>.  			Donc, mariez-vous, les belles.<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			Victor Hugo, Les Mis&eacute;rables.</p>
<p> 			В Библии сказано: &quot;Размножайтесь&quot;. Чтобы спасти народ, нужна Жанна  			д&#8217;Арк. Но чтобы создать народ, нужна матушка Жигонь. Итак, выходите  			замуж, красавицы. <br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			Виктор Гюго, Отверженные.</p>
<p> 			Три имени мы видим в этом предложении:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <i><b>&nbsp; Jeanne d&#8217;Arc,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; m&egrave;re Gigogne,<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Victor Hugo</b></i></p>
<p><!-- start copying code here "nfr27-2" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d22301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d22301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p> 			1. <i><b>Jeanne d&#8217;Arc</b></i> &#8211; Жанна д’Арк</p>
<p> 			Во французском языке тоже есть парные имена, например:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Jean</i> (Жан) и Jeanne (Жанна)<br /> 			Произносятся они по-разному. <br /> 			В слове <i>Jean</i> звук ‘n’ не звучит, только его носовой призвук.<br /> 			В имени Жанна ‘n’ звучит отчетливо.</p>
<p> 			2. <i><b>m&egrave;re Gigogne</b></i> – матушка Жигонь</p>
<p> 			3. <i><b>Victor Hugo</b></i> – Виктор Гюго </p>
<p> 			Произносится в одно слово без ‘H’ &#8211; [Victorugo]</p>
<p> 			<font color="#800000"><b>Les Miserables &#8211; Отверженные</b></font><br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/hugo.jpg" width="160" height="217"></p>
<p> 			Роман Виктора Гюго – одно из выдающихся романов классической мировой  			литературы. Кто не читал его, тот, по крайней мере, смотрел  			великолепный фильм с Жаном Габеном в главной роли.<br /> 			***<br /> 			<!-- start copying code here "nfr27-3" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d23301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-english.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-english.com/mp3files/70e666272373d23301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /> 			<b><font color="#FF0000"> 			<img border="0" align="left" hspace="10" vspace="10" src="http://at-english.com/mariage.jpg" width="250" height="318"></font></b>Прочтем все предложение целиком: 			<b><font color="#FF0000"> 			La  			Bible</font><font color="#0000FF"> dit</font><font color="#008000">:  			&quot;</font><font color="#0000FF">Multipliez</font><font color="#008000">&quot;.  			Pour </font><font color="#0000FF">sauver</font><font color="#008000">  			le peuple, </font><font color="#FF0000">il </font> 			<font color="#0000FF">faut </font><font color="#008000">Jeanne d&#8217;Arc;  			mais pour </font><font color="#0000FF">faire</font><font color="#008000">  			le peuple,</font><font color="#FF0000"> il </font> 			<font color="#0000FF">faut</font><font color="#008000"> la m&egrave;re  			Gigogne. Donc, </font><font color="#0000FF">mariez-</font><font color="#FF0000">vous</font><font color="#008000">,  			les belles.</font></b><br /> 			Bible [bibl] &#8211; <i><font face="Arial Unicode MS">Библия</font></i><br /> 			multiplier [myltiplije] &#8211; <i><font face="Arial Unicode MS">умножать</font></i><br /> 			peuple [<font face="Arial Unicode MS">p&#339;pl</font>] &#8211; <i> 			<font face="Arial Unicode MS">народ</font></i><br /> 			sauver [sove] &#8211; <i>спасать</i><br /> 			il faut Jeanne d&#8217;Arc – <i>нужна Жанна д’Арк</i><br /> 			mais [<font face="Arial Unicode MS">m&#603;</font>] &#8211; <i>но</i>; 			<font face="Arial Unicode MS">&nbsp;faire [f&#603;r] – </font><i>делать, создавать</i><br /> 			il faut la m&egrave;re Gigogne – <i>нужна матушка Жигонь</i><br /> 			donc [<font face="Arial Unicode MS">d&#596;</font>] &#8211; <i>следовательно</i><br /> 			marier [marje]- <i>женить; выдавать замуж </i> <br /> 			mariez-vous – <i>выходите замуж</i><br /> 			les belles &#8211; [le] [<font face="Arial Unicode MS">b&#603;l]</font> –  			<i>красавицы</i><br /> 			mis&eacute;rable [mizerabl] – <i>нищий, обездоленный, отверженный</i><br /> 			les mis&eacute;rables &#8211; <i>обездоленные</i></p>
<p> 			В следующий раз мы продолжим чтение имен.<br /> 			А это вам небольшой подарок:<br /> 			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NeK757D35Ok&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/NeK757D35Ok&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p> 			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			A tout &agrave; l&#8217;heure! <br /> 			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 			Читайте вместе с нами, друзья!</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> <br />
<hr />
<p align="justify"><span lang="en-us"> 						<font face="Verdana" color="#FF0000">                   		<span lang="ru">Дорогие Друзья!</span> </font>       			<span lang="ru" style="font-weight: 700">             						<font color="#FF0000" face="Verdana" size="3">Только в Канун Нового Года Специальное  						Предложение для наших Читателей.</font></span><font face="Verdana" color="#FF0000"><span lang="ru"></p>
<p> 					</span></font> 					<span lang="ru">Если вы понимаете, <br /> 					что добиться успеха<br /> 					можно только регулярными, систематизированными занятиями,<br /> 					воспользуйтесь <i>Выгодным Предновогодним Предложением</i><br /> 					и проведите <i>незабываемые каникулы</i>, погружаясь в живой мир  					французской речи.</p>
<p> 			</span>                                      <font color="#000080">Предложение                 действует только с  							<span lang="ru">1</span>9 по 3<span lang="ru">1</span> 							<span lang="ru">дека</span>бря<span lang="ru"> 2009  							года</span>.<br />                 Рекомендуем Вам                 воспользоваться им.</font></span><font color="#000080">                 </font>                </span></p>
<div align="center">
<table border="3" cellpadding="10" cellspacing="0" width="85%" bordercolor="#FF0000" style="border: 3px double #FF0000">
<tr>
<td>             <font face="Georgia">             <span lang="ru">                  Всем, кто                   собирается заниматься                   французским языком регулярно,                   рекомендую Пакет из Двух Обучающих программ по стоимости  						одной:<br /> &nbsp;«<b>Три                   урока живого французского</b>» и <b>&nbsp;&quot;Эдит Пиаф на  						хорошем французском&quot;</b></span></font>
<p align="center"> 						<font face="Georgia">             			<span lang="ru">             			<b> 						<img border="0" src="http://at-french.com/1vif_obl_sm.jpg" width="162" height="162"></b></span><b><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 						<font color="#FF0000" size="6">+</font> 						<img border="0" src="http://at-french.com/french_obl_sm.jpg" width="162" height="162"></span></b></font></p>
<p><font face="Georgia"> 					Читайте внимательно:<span lang="ru"><br />                  <i>Дом, в котором не живут, быстро                   ветшает.&nbsp;<br />                   Машина, на которой не ездят,                   вскоре превращается в металлолом.&nbsp;<br />                   Книги, которые не читают, быстро                   умирают.&nbsp;<br />                   Человеческий мозг без работы                   быстро стареет и выходит из строя.&nbsp;<br />                   Если Вы начинаете осваивать                   иностранный язык, а потом                   бросаете &#8211; Вы получаете внутри                   себя руины.                   </i>                   <br />                   &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>                   Вам известно, что метод                   Увлекательного Французского &#8211; это                   Метод Погружения в среду живого,                   реального французского языка.</p>
<p>                   Это эмоционально-смысловой метод                   &#8211; все, что усваиваете, произносите,                   читаете, Вам интересно и важно.&nbsp;</p>
<p>                   Ведь если Вам не надо через три                   месяца сдавать международный                   тест, чтобы уехать заграницу, у                   Вас нет, по большому счету,                   стимула, чтобы упорно осваивать                   французский язык. Но делать это                   надо именно УПОРНО, чтобы был                   результат!</p>
<p>                   Как же быть? &#8211; вот тут-то и приходит                   нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором                   основан эмоционально-смысловой                   метод погружения в языковую среду.</p>
<p>                   То, что интересно, и запоминается                   легко. И время потрачено недаром,                   и результат хороший.</p>
<p>                   &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>                   Программы укомплектованы <i><b>очень                   полезными бонусами</b></i>,                   посвященными ПРАВИЛАМ ЧТЕНИЯ, ФРАНЦУЗСКИМ АРТИКЛЯМ и спряжению                   французских глаголов НА ПРАКТИКЕ                   (как образуется, как произносится                   &#8211; на простых и понятных примерах).</p>
<p>                   Программы будут интересны и очень                   полезны всем, кто решится на                   головокружительный эксперимент &#8211;                   выстроить фундамент мышления и                   речи на французском языке.&nbsp;</p>
<p>                   &nbsp; <b><i>&quot;Три урока Живого                   Французского&quot;</i></b> и <b>&nbsp;&quot;Эдит Пиаф на хорошем  						французском&quot;</b></p>
<p>                   		<font color="#FF0000"><i><b>Какой результат Вы получите,                   занимаясь по программам?</b></i></font></p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-первых, Вы                   усвоите структуру французских                   предложений, станете лучше                   понимать любое предложение и                   фразу.</p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-вторых, Вы                   научитесь запоминать новые слова                   и выражения надежно и без                   головной боли.</p>
<p>                   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в-третьих, Вы                   раскрепоститесь, перестанете                   бояться открыть рот, чтобы                   произнести фразу по-французски.</p>
<p>                   Попутно Вы познакомитесь со всеми                   случаями употребления                   французских артиклей, освоите основные правила чтения и  						существенно пополните                   свой словарный запас.</p>
<p>                   		Пакет программ рассчитан на два-три месяца ежедневных  						увлекательных занятий&nbsp; Методом Погружения <br />                   		</span></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  погружаетесь в Настоящий Живой          Французский Язык, используя проверенную технологию Погружения<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  ежедневно работаете над          верным произношением и артикуляцией<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение трех месяцев Вы  учитесь воспринимать          звучащую французскую речь на слух и понимать структуру французских          предложений<br />         <b>с Удовольствием и Интересом!</p>
<p>         				Итак,</b><font face="Georgia"><span lang="ru"><br />                   		<b>Как можно получить обе эти увлекательные программы по  						стоимости одной?<br /> 						</b><br /> 						ВАШИ ДЕЙСТВИЯ:<br /> 						1. Вы принимаете решение (думаю, это не составит вам  						труда &#8211; ведь вы серьезно хотите освоить французский  						язык?).</p>
<p> 						2. Вы проходите по данной ссылке:<br /> 						</span></font> 						<a target="_blank" href="http://at-english.com/go/order/vif"> 						http://at-english.com/go/order/vif</a><font face="Georgia"><span lang="ru">&nbsp;<br /> 						и оформляете счет на программу &quot;Три урока Живого  						Французского&quot;</p>
<p> 						3. Вы оплачиваете стоимость курса и получаете ДВЕ  						программы вместо одной, если успеете это сделать с 19 по  						31 декабря 2009 года (экономия составит &#8211; около 600  						руб.).</p>
<p> 						3. Вы занимаетесь в течение трех месяцев<br /> 						&nbsp;и получаете хороший результат.</p>
<p> 						Внимание!!! ВАЖНО!!!<br /> 						После совершения оплаты<br /> 						ОБЯЗАТЕЛЬНО отправьте нам<br /> 						уведомление по эл. почте:  						<a href="mailto:at_french@mail.ru">at_</a></span><a href="mailto:at_french@mail.ru"><span lang="en-us">french</span><span lang="ru">@mail.ru</span></a><span lang="en-us"> 						</span><span lang="ru">&nbsp;</p>
<p> 						К Вашему сведению, занятия с репетитором сейчас стоят не  						менее 300 руб. (обычно гораздо более) &#8211; за тре месяца  						Вы затратите на репетитора не менее 4000 руб, занимаясь  						один раз в неделю. Вы можете преспокойно сэкономить эти  						деньги и получить даже лучший результат, занимаясь  						ежедневно по нашим озвученным, увлекательным и  						эффективным программам, не выходя из дома!&nbsp;</p>
<p>                   <b>До скорой встречи на страницах <i>                   Увлекательного</i> Французского!</p>
<p> 						</b></span>                   <b>P.S. </b>Этот ПАКЕТ ПРОГРАММ подходит как начинающим заниматься французским <b>с нуля</b>,  						так и тем,  			кто<b> продолжает занятия французским языком,&nbsp; &#8211; </b>все найдут в программе много  			полезного и интересного, поскольку Метод Погружения основан на восприятии  Живого          Звучащего Французского языка.         </p>
<p> 						<span lang="en-us">P.S. </span>Даже если вы занимаетесь  						языком с репетитором, ПРАКТИКИ МНОГО НЕ БЫВАЕТ.         			<font color="#FF0000">Поэтому всем, кто планирует заниматься французским  			регулярно<br /> 			и добиться Отличных Результатов,<br /> 			<font color="#FF0000">Рекомендуем</font> эти живые, эмоциональные программы Увлекательного Французского! </td>
</tr>
</table></div>
<p>           <b></p>
<p>         	</b>Вы ведь действительно хотите          освоить французский язык?<br />         	Дорогу осилит идущий!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/matushka-zhigon-i-drugie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Не ради красного словца</title>
		<link>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca</link>
		<comments>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 06:34:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca</guid>
		<description><![CDATA[Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже  			сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в  			газете.
 			И помню, я у него спросила:  &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; «Неужели ты веришь этому?»
 			Поверьте, это не так важно, чему именно. 			И он мне ответил: &#160;&#160;&#160;&#160; &#160;«Конечно, верю. Я вообще верю [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже  			сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в  			газете.</p>
<p> 			И помню, я у него спросила: <br /> &nbsp;<i>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; «Неужели ты веришь этому?»</i></p>
<p> 			Поверьте, это не так важно, чему именно.<br /> 			И он мне ответил:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>&nbsp;«Конечно, верю. Я вообще верю всему  			написанному. Для меня печатное слово – это свято».<br /> 			</i><br /> 			Как было бы хорошо, если бы это было так.</p>
<p> 			Однако, еще римский император Цицерон, который родился за сотню лет  			до Рождества Христова, писал в послании к друзьям:</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Epistola non erubescit [эпистола нон эрубэсцит]. 			<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Письмо не краснеет.</i></p>
<p> 			Мы чаще говорим: <i>бумага все стерпит</i>.<br /> 			Мы к этому уже привыкли. <br /> 			Но это плохая привычка.</p>
<p> 			И, хотя я дала себе слово не возмущаться по поводу плохих переводов,  			иногда безграмотность переводчиков переходит всякие границы.</p>
<p> 			Я готовлю сейчас новую французскую программу.</p>
<p> 			Читаю басню Лафонтена &quot;Le corbeau et le renard&quot; (Ворона и лисица).</p>
<p> 			Одна из строчек этой басни, можно сказать, вошла в поговорку:<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; si son ramage se rapportait &agrave; son plumage<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>соответствует ли содержание столь блестящей  			форме</i></p>
<p> 			Если перевести буквально, то получится: </p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Наверное и голосок твой (щебетание твое)  			передает (соответствует) твоему оперению (твоей красоте).</i><br /> 			<img border="0" src="http://at-english.com/vorona.jpg" width="350" height="400"></p>
<p> 			Жорж Санд в романе «Орас» использует эту поговорку в следующем  			контексте.</p>
<p> 			<b><font face="Arial Unicode MS"><font color="#FF0000">Il</font><font color="#0000FF"> &eacute;tait 			</font><font color="#008000">&eacute;vident que d&egrave;s le premier coup d&#8217;&#339;il,  			</font><font color="#FF0000">la vicomtesse </font> 			<font color="#0000FF">avait  			pris</font><font color="#008000"> une sorte d&#8217;int&eacute;r&ecirc;t &agrave; p&eacute;n&eacute;trer en lui pour savoir &quot;si son  			ramage se rapportait &agrave; son plumage&quot;.</font><br /> 			</font> 			<br /> 			(G. Sand,  			<a target="_blank" href="http://www.scribd.com/doc/7809941/George-Sand-Horace">Horace</a>.) 			</b> </p>
<p> 			<i>Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание  			познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, &quot;si son ramage se  			rapportait &agrave; son plumage&quot;.</i></p>
<p> 			Как закончил бы это предложение на русском языке нормальный  			переводчик, я предлагаю подумать вам, дорогие наши читатели.<br /> 			А как закончил его автор перевода, который читаем мы с вами в  			словаре ABBYY Lingvo?</p>
<p> 			А вот так:</p>
<p> 			<i>Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание  			познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, <b>соответствуют ли его  			амбиции его амуниции</b>.!!!</i></p>
<p> 			Точно у нас в народе говорят:<br /> 			<span lang="en-us">&nbsp; <i>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </i></span><i>Ради красного словца продаст и родного отца.  			</i> </p>
<p> 			Так хорошо бы красное, а то ведь, хоть бы в словарь заглянул.</p>
<p> 			Тогда бы узнал, что амуниция (фр. amunitionner) – это все, чем  			снаряжают военного для похода, кроме одежды и оружия.</p>
<p> 			Ах, друзья мои, читайте подлинники вместе с нами!</p>
<p> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  			<img align="left" vspace="10" hspace="10" src="http://at-french.com/vif_obl_sm.jpg" width="300" height="300" /> И тем, кто собирается заниматься             французским языком регулярно, рекомендую нашу новую программу «Три урока живого французского».&nbsp;</p>
<p>             Любое учение идет успешно на фоне положительных эмоций. Если интересно, если получается, то и радостно и хочется учиться еще.</p>
<p>             Различные курсы, школа просто не в состоянии обеспечить нам спокойный и одновременно активный процесс.&nbsp;</p>
<p>             На помощь приходит домашний учитель – компьютер.&nbsp;</p>
<p>             Электронный учитель, который всегда с тобой &#8211; в любую минуту, когда ты захочешь. И он не какой-нибудь запрограммированный кибер, а живой человеческий голос, с которым можно общаться, разговаривать и даже дружить.</p>
<p>             После трех лет существования нашего проекта «Увлекательный Английский»  и уже почти года «Увлекательного Французского»  мы точно знаем, что домашний учитель – желанный гость в доме, особенно если он всегда приносит с собой сюрпризы и подарки.</p>
<p>             Вот и на этот раз мы приготовили Вам &#8211; нашим постоянным читателям &#8211; нечто новенькое. Но прежде я хочу вам сказать то, что вы и сами знаете:</p>
<p>             <b><i>Дом, в котором не живут, быстро ветшает.&nbsp;</p>
<p>             Машина, на которой не ездят, вскоре превращается в металлолом.&nbsp;</p>
<p>             Книги, которые не читают, быстро умирают.&nbsp;</p>
<p>             Человеческий мозг без работы быстро стареет и выходит из строя.&nbsp;</p>
<p>             Если Вы начинаете осваивать иностранный язык, а потом бросаете &#8211; Вы получаете внутри себя руины.<br />             </i></b></p>
<p>             И сегодня мы предлагаем Вам продолжить увлекательные занятия с Увлекательным Французским!</p>
<p>             &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>             Вам известно, что метод Увлекательного Французского &#8211; это Метод Погружения в среду живого, реального французского языка.</p>
<p>             Это эмоционально-смысловой метод &#8211; все, что усваиваете, произносите, читаете, Вам интересно и важно.&nbsp;</p>
<p>             Ведь если Вам не надо через три месяца сдавать международный тест, чтобы уехать заграницу, у Вас нет, по большому счету, стимула, чтобы упорно осваивать французский язык. Но делать это надо именно УПОРНО, чтобы был результат!</p>
<p>             Как же быть? &#8211; вот тут-то и приходит нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором основан эмоционально-смысловой метод погружения в языковую среду.</p>
<p>             То, что интересно, и запоминается легко. И время потрачено недаром, и результат хороший.</p>
<p>             &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>             Программа укомплектована <i><b>очень             полезным бонусом</b></i>, посвященным             спряжениям французских глаголов на             практике (как образуется, как             произносится &#8211; на простых и понятных             примерах).</p>
<p>             Программа будет интересна и очень полезна любому, кто решится на головокружительный эксперимент &#8211; выстроить фундамент мышления и речи на французском языке.&nbsp;</p>
<p>             &nbsp; <b><i> &#8220;Три урока Живого Французского&quot;</i></b>.</p>
<p>             Какой результат Вы получите, занимаясь по программе?</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше понимать любое предложение и фразу.</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без головной боли.</p>
<p>             &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в-третьих, Вы раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы произнести фразу по-французски.</p>
<p>       Попутно Вы познакомитесь со всеми случаями употребления французских артиклей и пополните свой словарный запас.</p>
<p>             Курс рассчитан на три недели ежедневных             увлекательных занятий&nbsp; Методом             Погружения и</p>
<p>             снабжен бонусным миникурсом &#8220;Все о французских артиклях&quot;             и бонусным практическим миникурсом             &quot;Спряжение французских глаголов&quot;.</p>
<p>             Если Вы уже приняли решение и готовы             заниматься регулярно,&nbsp;</p>
<p>             проходите по ссылке&nbsp;</p>
<p>             <a href="http://at-english.com/go/order/vif " target="_blank">http://at-english.com/go/order/vif</a></p>
<p>             все необходимые реквизиты платежа будут указаны на этой странице.&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/ne-radi-krasnogo-slovca/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Знающий молчит &#8211; говорящий не знает</title>
		<link>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet</link>
		<comments>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 11:22:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>
		<category><![CDATA[Словарный запас]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet</guid>
		<description><![CDATA[&#160;
Я человек: как Бог, я обреченПознать тоску всех стран и всех времен…Молчат гробницы, мумии и кости, —Лишь слову жизнь дана:Из древней тьмы, на мировом погостеЗвучат лишь письмена…Иван Бунин




Персидская притча
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Три бабочки, подлетев к горящей свече, принялись рассуждать о природе огня. Одна, подлетев к пламени, вернулась и сказала:&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; — Огонь светит.Другая подлетела поближе и опалила крыло. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;
<p align="right">Я человек: как Бог, я обречен<br />Познать тоску всех стран и всех времен…<br />Молчат гробницы, мумии и кости, —<br />Лишь слову жизнь дана:<br />Из древней тьмы, на мировом погосте<br />Звучат лишь письмена…<br />Иван Бунин</p>
<div align="center">
<table bordercolor="#c0c0c0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="85%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td><font face="Georgia" size="3"><font color="#ff6600"><b>Персидская притча</b></font></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Три бабочки, подлетев к горящей свече, принялись рассуждать о природе огня. Одна, подлетев к пламени, вернулась и сказала:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; — Огонь светит.<br />Другая подлетела поближе и опалила крыло. Прилетев обратно, она сказала:<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; — Он жжётся!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Третья, подлетев совсем близко, исчезла в огне и не вернулась. Она узнала то, что хотела узнать, но уже не смогла поведать об этом оставшимся.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Получивший знание лишается возможности говорить о нём, поэтому знающий молчит, а говорящий не знает.</p>
<p><img height="350" src="http://at-french.com/feu.jpg" width="244" border="0"></p>
<p>&nbsp;</font></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Не знаю почему, но слово “компромисс” вызывает у меня странное двойственное чувство. Слово это пришло из латыни во французский язык, а из него во все европейские языки, в том числе и в русский.</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><i>идти на компромисс</i> — accepter un compromis<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>&nbsp;<span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>promesse (франц.); promise (англ.) – <i>обещание</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>com – <i>связь</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>компромисс – это то, что связывает людей взаимным обещанием, словом.<br />То же самое слово превращается в глагол компрометировать, если обещание нарушено. Причем скомпрометированы обе стороны.</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>sans compromis (франц.) – бескомпромиссное решение</p>
<p>А в английском языке есть еще одно слово <i>бескомпромиссный</i>, кроме uncompromising. <br />Это &#8211; <b><i>thoroughgoing</i></b></p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thorough &#8211; <i>исчерпывающий, полный, основательный, всесторонний, доскональный; тщательный; законченный, полный, совершенный, абсолютный</i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thorough research — <i>всестороннее исследование </i><br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>thoroughgoing – <i>доходящий до сути</i></p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Теперь мы сделаем простой вывод, что компромисс &#8211; это нежелание сторон вникать в суть дела, что, в конечном счете, оборачивается новыми разочарованиями.<br /><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Тогда все будут говорить: l’erreur est humaine (франц.) – <i>человеку свойственно ошибаться</i>.</p>
<p>Вслушайтесь в эту французскую поговорку, которая сродни нашей русской (<i>худой мир лучше доброй ссоры</i>):</p>
<p><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>un mauvais arrangement vaut mieux qu&#8217;un bon process<br /><i><span lang="en-us">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>плохая сделка лучше хорошего судебного процесса</i></p>
<p>Так что лучше – во всем дойти до сути или идти на компромиссы?</p>
<p>Знающий молчит – говорящий не знает!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/znayushhij-molchit-govoryashhij-ne-znaet/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сегодня мы поговорим о памяти</title>
		<link>http://at-french.com/segodnya-my-pogovorim-o-pamyati</link>
		<comments>http://at-french.com/segodnya-my-pogovorim-o-pamyati#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 18:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Идиомы, поговорки, пословицы]]></category>
		<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Развиваем языковые способности]]></category>
		<category><![CDATA[петь по-французски]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/segodnya-my-pogovorim-o-pamyati</guid>
		<description><![CDATA[&#160;  Расскажу вам забавный случай.    &#160; Я не очень запоминаю названия, к примеру, пород собак.     &#160; Мне это ни к чему. Знаю только те, с которыми сталкивалась в своей жизни.    
Но вот по телевизору идет реклама: лежит за стеклянной дверью большой белый пес с [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">&#160; <a href="http://bookz.ru/authors/anna-su4kova/kupi-seb_243/1-kupi-seb_243.html" target="_blank" rel="nofollow"><img style="border-right: 0px; border-top: 0px; margin: 0px 10px 10px 0px; border-left: 0px; border-bottom: 0px" height="240" alt="hotdog" src="http://at-french.com/wp-content/uploads/2009/06/hotdog.jpg" width="222" align="left" border="0" /></a> Расскажу вам забавный случай.    <br />&#160; Я не очень запоминаю названия, к примеру, пород собак.     <br />&#160; Мне это ни к чему. Знаю только те, с которыми сталкивалась в своей жизни.    </p>
<p>Но вот по телевизору идет реклама: лежит за стеклянной дверью большой белый пес с черными пятнами.     </p>
<p>&#160; &#8211; &#171;Разве у тебя далматинец&#187;? &#8211; спрашивает у хозяйки гостья.    <br />Хозяйка отодвигает дверь, уходящую в стену &#8211; и перед нами совершенно белая собака.    <br />Оказывается, это дверь была заляпана грязью. А рекламировали средство для чистки стекол.    </p>
<p>Я видела эту рекламу два или три раза. Как называется средство для чистки стекол, я не запомнила и не пыталась запомнить.    </p>
<p>Но сегодня я увидела парня, который вел на поводке собаку.    <br />&#171;Далматинец&#187;! &#8211; выпалила моя память. Я даже засмеялась от удовольствия.     </p>
<p>Вот вам и новое открытие: мы запоминаем то, что вызывает у нас хоть какие-то эмоции.    </p>
<p>Такой вид памяти называется непроизвольной памятью. То есть, без произвола, без насилия.     </p>
<p>Слово произвол означает также <i>беззаконие</i>.    </p>
<p>Значит, произвольная память &#8211; это <i>память &quot;незаконная&quot;</i>.    </p>
<p><i>Незаконная память</i> тренируется зубрежкой.    </p>
<p>Честно говоря, я была очень удивлена, когда Наталья Бехтерева сетовала на то, что нынче не зубрят латынь, как это было встарь, так как это <i>тренирует</i> память.    </p>
<p>Но, если к десяти годам ребенок не научился проводить собственное расследование, а не зубрить, будь то литературная метафора или математическая задача, то у него начинает развиваться компенсаторный механизм в виде механической памяти, а процессы мышления постепенно атрофируются.    </p>
<p>Я еще не встречала ни одного человека даже среди &quot;<i>интеллектуалов</i>&quot;, который бы согласился, что таблицу умножения зубрить не надо.     <br />-&#171;А как же ее запомнить?&#187; &#8211; удивляются они.    <br />- &#171;А зачем ее запоминать?&#187; &#8211; в свою очередь удивляюсь я.    </p>
<p>Вот уж действительно, разговор слепого с глухим.    </p>
<p>А тот, кто считает, что иностранный язык нужно зубрить, пусть даже не начинает &#8211; это бесполезно, получится говорящий попугай.    </p>
<p>Вы когда-нибудь пробовали поговорить с попугаем?    </p>
<p>Впрочем, среди вас, дорогие читатели, надеюсь, попугаев нет, а сплошь мыслящие живые люди с чувством юмора (кстати, недавно на нашем &quot;английском&quot; блоге, как тест на чувство юмора, пытались решить задачку про Бабу-Ягу наши читатели:    <br /><a href="http://at-english.ru/blog/zadachka-pro-baba-yaga" target="_blank">http://at-english.ru/blog/zadachka-pro-baba-yaga</a>     <br />Присоединяйтесь и Вы &#8211; оставляйте свои ответы в комментариях).    </p>
<p>***    </p>
<p>Итак, чтобы запомнить новую идиому с новыми словами, я сочиняю какой-нибудь забавный сюжет, и память работает, как часы.    </p>
<p>Вот вам пример.    </p>
<p>Я хочу запомнить по-французски выражение: <i>&quot;ни за что на свете&quot;</i>    <br /><!-- start copying code here "nfr14-1" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d21301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d21301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --></p>
<p>ни за что на свете- &#8230;pas pour un boulet de canon     </p>
<p>Сначала я выяснила, что значит &#8216;un boulet de canon&#8217;    </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; boul &#8211; <i>шар</i>    <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; boulet &#8211; <i>ядро</i>    <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; canon &#8211; <i>пушка</i>    </p>
<p>Мы говорим &#8211; &quot;<i>под дулом пистолета</i>&quot;, а французы говорят &#8211; &#8216;<i>un boulet de canon</i>&#8217;.    </p>
<p>boulet de canon &#8212; <i>пушечная передача (в баскетболе)</i> ; <i>пушечный удар (в футболе) </i>    <br />буллит &#8211; <i>пенальти в хоккее</i>    </p>
<p>От слова &#8216;<i>canon</i>&#8217; произошло всем известное в русском языке слово канонада.    <br />Греческое слово канон, означающее &#8220;<i>правило</i>&#8221;, &#8220;<i>предписание</i>&#8221;, хорошо известно и верующим, и музыкантам.     </p>
<p>Итак, &#8216;un boulet de canon&#8217; &#8211; <i>пушечная стрельба, то есть серия выстрелов, следующих один за другим в строгой последовательности</i>.    </p>
<p>Должна вам сказать, что &quot;забавной&quot; истории с &#8216;un boulet de canon&#8217; у меня не получилось &#8211; слишком уж это невеселая вещь, пушечная стрельба.     </p>
<p>Зато другое выражение с &#8216;un boulet de canon&#8217; очень забавно, и представить, как некто врывается к вам &#8216;comme un boulet de canon&#8217;- &quot;как ураган&quot; можно без печали.    </p>
<p>И вместе с &quot;<i>ни за что, ни за какие коврижки, даже под дулом пистолета</i>&quot;, я запоминаю еще одну идиому:    <br /> <!-- start copying code here "nfr14-2" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d22301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d22301------------ffffff"></embed></object>  <!-- end copying code here --></p>
<p>&#8220;arriver comme un boulet de canon&#8221; &#8211; <i>влететь как ураган, примчаться стремглав</i>    </p>
<p>А чтобы мне стало совсем уж весело, я запомню еще одну идиому:    <br /> <!-- start copying code here "nfr14-3" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d23301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d23301------------ffffff"></embed></object>  <!-- end copying code here --></p>
<p>&#8220;boire un canon&#8221;    </p>
<p>Ни за что не догадаетесь, что это значит!    </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; boire &#8211; пить, утолять жажду    <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; un canon &#8211; пушка    </p>
<p>&quot;boire un canon&quot; &#8211; <i>опрокинуть стаканчик</i>     </p>
<p>Несколько раз в своей жизни я слышала от разных людей: Есть или пить хочу, <i>как из пушки</i> (или как из дула автомата).     </p>
<p>И всегда удивлялась, почему <i>как из пушки</i>?    </p>
<p><i>И вот вам, пожалуйста!</i>    </p>
<p>И в заключение, я хочу вам сказать, что все эти выражения, конечно, хороши в контексте.     </p>
<p>А чтобы был контекст, нужен текст.    </p>
<p><b>Читайте вместе с нами!</b>    <br />Нет другого способа постичь чужой язык, чтобы он стал понятным и любимым.    </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; A bient&#244;t!    </p>
<p><b>P. S. </b>    </p>
<p>Мне пишут письма и сетуют на проблемы с произношением.    </p>
<p>Есть немало всяких фонетических тренингов. Но я не сторонник бездумного повторения упражнений, которые даются в тренингах. Мы ведь не на попугаев учимся.    <br />Голосовой аппарат тоже не терпит насилия.     </p>
<p>Лучше всего отрабатывать произношение в процессе чтения вслух.    <br />Тут можно и упражнения включить, благо мозг понимает, зачем это нужно.    </p>
<p><b><i>А на первых порах лучше всего <a href="http://at-french.com/piaf.htm">петь</a>. </i></b>    </p>
<p>Голосовой аппарат должен настроиться на специфику нового языка.     </p>
<p>Особый интонационный строй французского языка, требует развития звуковысотного слуха, а не только речевого.    </p>
<p>И лучше всего это делать с помощью вокала, не случайно же наш голосовой аппарат еще называют аппаратом вокализации.    </p>
<p>На этот раз все.    </p>
<p>Интересно, какие хитрости для пробуждения непроизвольной памяти вы сможете придумать, чтобы <i>усвоить-присвоить </i>вот эту идиому:    <br /><!-- start copying code here "nfr14-4" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d24301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/70e666271343d24301------------ffffff"></embed></object>  <!-- end copying code here --></p>
<p>l&#8217;oisivet&#233; est (la) m&#232;re de tous les vices.    <br />Безделье &#8211; мать всех пороков.    </p>
<p>Дерзайте, друзья мои!     </p>
<p>В жизни добивается стабильного успеха только тот , кто способен на длительные усилия.     </p>
<p>Но отсюда я категорически исключаю зубрежку.  </p>
<p>Пойте вместе с Эдит Пиаф<br />
<body></p>
<div id="container">
<div id="content_box">
<div class="posts" id="content">
<div class="entry">
&nbsp;
<p><a title="Эдит Пиаф на Хорошем Французском" href="http://at-french.com/piaf.htm"><br />
				<img style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px" height="162" alt="french_obl_sm" src="http://at-french.com/wp-content/uploads/2009/04/french-obl-sm.jpg" width="162" align="left" border="0"></a><br />
				в Увлекательном курсе Увлекательного Французского <br />
				&quot;Эдит Пиаф на Правильном Французском&quot;<b> <br />
				<i>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение месяца Вы будете погружаться в Настоящий<br />
				Живой Французский Язык, используя проверенную технологию<br />
				Погружения <br />
				&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы будете ежедневно работать над<br />
				своим произношением, артикуляцией <br />
				&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; в течение четырех недель Вы будете учиться воспринимать<br />
				звучащую французскую речь на слух и понимать структуру<br />
				французских предложений <br />
				с Удовольствием и Интересом!</i></b></p>
<p>				<b></p>
<p></b>Вот, что пишут наши уже состоявшиеся читатели о<br />
				программе: <br /> /<br />
				&quot;Это самый прекрасный курс французского языка!! Спасибо Вам за<br />
				идею и такое замечательное ее воплощение. Нет ничего приятнее,<br />
				чем учить французский, слушая и вдохновляясь несравненной Эдит<br />
				Пиаф. )<i> <br />
				С уважением, <br />
				Наталья</i>&quot;</p>
<p align="justify">Вот ссылка на страницу с подробным описанием<br />
				курса:<b> <br />
				<a href="http://at-french.com/piaf.htm"><br />
				http://at-french.com/piaf.htm</a> <br />
				(если ссылка не открывается, скопируйте ее, вставьте в адресную<br />
				строку Вашего Интернет-обозревателя и нажмите Enter) </b></div>
</p></div>
</p></div>
</div>
<p></body>
  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/segodnya-my-pogovorim-o-pamyati/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Говорим по-французски</title>
		<link>http://at-french.com/govorim-po-francuzski</link>
		<comments>http://at-french.com/govorim-po-francuzski#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 05:23:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>
		<category><![CDATA[Словарный запас]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/govorim-po-francuzski</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Что делать, если очень хочется говорить по-французски, а говорить не с кем. Можно, конечно, говорить с воображаемым собеседником, как актеры, которые учат свою роль. Но актер знает реплики партнера и отвечает на них, а на что отвечать нам? 
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Есть очень хороший способ тренироваться в общении без партнера:    &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Рассказывайте анекдоты. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://utichka.livejournal.com/25772.html " target="_blank" rel="nofollow"><img title="" style="margin: 0px 10px 10px 0px" height="333" alt="Картинка 5 из 280" src="http://www.ljplus.ru/img4/u/t/utichka/slonyash5.jpg" width="276" align="left" border="0" /></a>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Что делать, если очень хочется говорить по-французски, а говорить не с кем. Можно, конечно, говорить с воображаемым собеседником, как актеры, которые учат свою роль. Но актер знает реплики партнера и отвечает на них, а на что отвечать нам? </p>
<p align="justify">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Есть очень хороший способ тренироваться в общении без партнера:    <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Рассказывайте анекдоты. Тут вам и диалоги, и живая разговорная речь. </p>
<p><!-- start copying code here "fr28" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3b.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/406627238301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3b.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/406627238301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br />Dans le d&#233;sert une petite souris et un elephant font la course.    <br />Soudain, la petite souris s&#8217;arr&#234;te et dit:     <br />&quot;C&#8217;est fou ce qu&#8217;on fait comme poussi&#232;re tout les deux!&quot;. </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; dans le d&#233;sert &#8211; в пустыне    <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; une petite souris et un elephant &#8211; маленькая мышка и слон     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; font la course &#8211; совершают пробежку     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; font (от &quot;faire&quot;) &#8211; делают, совершают     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; soudain &#8211; вдруг     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; la petite souris s&#8217;arr&#234;te et dit &#8211; маленькая мышка останавливается и говорит:     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; с&#8217;est fou &#8211; &#171;ненормально     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; ce qu&#8217;on fait &#8211; поднимать     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; comme poussi&#232;re tous les deux &#8211; столько пыли вдвоем!&#187;</p>
<p>&#160;</p>
<p><font color="#008000"><b>Dans le d&#233;sert </b><font color="#ff0000">une petite souris et un elephant</font><font color="#0000ff"> font</font><font color="#008000"> la course.       <br />Soudain, </font><font color="#ff0000">la petite souris </font><font color="#0000ff">s&#8217;arr&#234;te </font><font color="#008000">et</font><font color="#0000ff"> dit</font><font color="#008000">:        <br />&quot;</font><font color="#ff0000">C</font><font color="#0000ff">&#8217;est</font><font color="#008000"> fou ce qu&#8217;</font><font color="#ff0000">on </font><font color="#0000ff">fait </font><font color="#008000">comme poussi&#232;re tous les deux!&quot;.</font></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/govorim-po-francuzski/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Слушайте, читайте, тренируйтесь-2</title>
		<link>http://at-french.com/slushajte-chitajte-trenirujtes-2</link>
		<comments>http://at-french.com/slushajte-chitajte-trenirujtes-2#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 09:21:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/slushajte-chitajte-trenirujtes-2</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Самое трудное при изучении иностранного языка &#8211; это воспринимать поток речи на слух, понимать чужую речь. При самостоятельном изучении языка это сделать чрезвычайно трудно. 
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Нужно делать звукозапись вами же прочитанных текстов и слушать их неоднократно. Практически нужно уметь произнести правильно этот текст, правильно написать его по памяти, т.е. или знать его наизусть, или [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><img style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin: 0px 10px 10px 0px; border-right-width: 0px" height="160" alt="gare" src="http://at-french.com/gare.gif" width="240" align="left" border="0" />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Самое трудное при изучении иностранного языка &#8211; это воспринимать поток речи на слух, понимать чужую речь. При самостоятельном изучении языка это сделать чрезвычайно трудно. </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Нужно делать звукозапись вами же прочитанных текстов и слушать их неоднократно. Практически нужно уметь произнести правильно этот текст, правильно написать его по памяти, т.е. или знать его наизусть, или писать под диктовку. Прочесть все это на хорошем французском. А потом слушать неоднократно, и мысленно повторять его, чтобы слуховая память усваивала новый язык. </p>
<p>Хотите попробовать? </p>
<p><b>1. Слушайте:</b> </p>
<p><!-- start copying code here "fr17" --></p>
<p><object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/406627137301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed  src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff"  width="105"  height="55"  type="application/x-shockwave-flash"  pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"  FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/406627137301------------ffffff"></embed></object><br />
<!-- end copying code here --></p>
<p>Agathe va &#224; rencontrer sa copine Marthe qui va arriver &#224; la gare. </p>
<p>Агата идет встречать свою подругу Марту, которая приезжает на вокзал. </p>
<p>1. <font color="#ff0000">Agathe</font> &#8211; Агата </p>
<p>2. <font color="#0000ff">va &#224; rencontrer</font> &#8211; идет встречать </p>
<p>3. <font color="#008000">sa copine Marthe</font> &#8211; свою подругу Марту, </p>
<p>4. <font color="#ff0000">qui</font> &#8211; которая </p>
<p>5. <font color="#0000ff">va arriver</font> &#8211; приедет </p>
<p>6. <font color="#008000">&#224; la gare</font> &#8211; на вокзал </p>
<p><b>2. Читайте вслух:</b> </p>
<p><font color="#ff0000">Agathe </font><font color="#0000ff">va &#224; rencontrer</font><font color="#008000"> sa copine Marthe </font><font color="#ff0000">qui</font><font color="#0000ff"> va arriver</font><font color="#008000"> &#224; la gare.</font> </p>
<p>Напишите от руки или напечатайте, не подглядывая. Расцветите текст. Есть ошибки? Разберите их и пишите еще до тех пор, пока ошибок не будет. </p>
<p><b>3. Поработайте над произношением.</b> Читайте сначала медленно. </p>
<p><b>4. Сделайте звукозапись. </b>Пусть она вам понравится. </p>
<p>5. А теперь слушайте на здоровье. </p>
<p>6. Отдыхайте. </p>
<p>7. Включите мой голос. Теперь вы хорошо все понимаете? Ура! </p>
<p>A bient&#244;t!</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>P.S. А тренировать слуховое восприятие на хорошем французском произношении Вы сможете, подписавшись на&#160; Бесплатный Озвученный Самоучитель:<br />
  <br /><a title="http://at-french.com/vash-besplatnyj-samouchitel" href="http://at-french.com/vash-besplatnyj-samouchitel">http://at-french.com/vash-besplatnyj-samouchitel</a></p>
<p><b>Создан специально для Вас.</b> </p>
<p>Приступайте прямо сейчас!</p>
<p>
  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/slushajte-chitajte-trenirujtes-2/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Медленно, но верно</title>
		<link>http://at-french.com/medlenno-no-verno</link>
		<comments>http://at-french.com/medlenno-no-verno#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 15:26:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ирина Арамова</dc:creator>
				<category><![CDATA[Как сказать...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://at-french.com/medlenno-no-verno</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Повторять разговорные фразы, конечно, можно. Любой человек может выучить нужную фразу наизусть и сказать по-французски, что он хочет, к примеру, купить, как та обезьяна из анекдота, которая знала только одну фразу: &#171;Vous avez des bananes?&#187;     
Лично я никогда не произнесу ни одной фразы по-французски, пока не разберу, как она устроена. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="border-right: 0px; border-top: 0px; margin: 0px 10px 10px 0px; border-left: 0px; border-bottom: 0px" height="235" alt="singe" src="http://at-french.com/wp-content/uploads/2008/06/singe.gif" width="146" align="left" border="0" />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Повторять разговорные фразы, конечно, можно. Любой человек может выучить нужную фразу наизусть и сказать по-французски, что он хочет, к примеру, купить, как та обезьяна из анекдота, которая знала только одну фразу: &#171;Vous avez des bananes?&#187;     </p>
<p>Лично я никогда не произнесу ни одной фразы по-французски, пока не разберу, как она устроена.     <br />Зададим тот же вопрос:     <br /><font color="#008000">&#171;</font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez </font><font color="#008000">des bananes?&#187;</font>&#160; <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; vous &#8211; вы (2 лицо, множ. число)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; avez &#8211; имеете (наст.вр, 2 л. мн. ч. от гл. avoir &#8211; иметь, обладать)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; des bananes &#8211; бананы     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; des &#8211; article contract&#233; &#8211; слитный артикль (предлог de + определенный артикль мн. числа les)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; banana &#8211; банан,     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; banana + s &#8211; бананы     </p>
<p>Еще пример: avoir des enfants &#8212; иметь детей     </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; j&#8217;ai &#8211; я имею (у меня есть)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; nous avons &#8211; мы имеем (у нас есть)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; tu as &#8211; ты имеешь (у тебя есть)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; vous avez &#8211; вы имеете (у вас есть)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; il a &#8211; он имеет (у него есть)     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; ils ont &#8211; они имеют (у них есть)     </p>
<p>Теперь вы легко скажете сами: У вас есть дети? У тебя есть дети? У них есть дети?     </p>
<p>Пока я все это писала, вспомнилась поговорка:     <br />&#171;Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать&#187;.     </p>
<p>Интересно, подумала я, а у французов есть такая поговорка?     <br />Залезла в словарь и нашла:     <br /><!-- start copying code here "fr15-1" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/6066271353d21301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/6066271353d21301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br />&#160;&#160;&#160; <font color="#ff0000">Le mieux </font><font color="#0000ff">est </font><font color="#008000">de se rendre compte par soi-m&#234;me.</font>     </p>
<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; le mieux &#8211; лучшее,     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; est &#8211; есть;     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; de se rendre &#8211; передать;     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; compte &#8211; счёт;     <br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; soi-m&#234;me &#8211; самому себе     </p>
<p>Конечно!     <br />И так, как я вам показала, я разбираю каждую фразу, не пропуская ни одного слова.     <br />Медленно, но верно в голове все складывается правильно.     </p>
<p>И в этом деле я пользуюсь советом Апостола Павла:     <br /><b>&#171;Делай сегодня то, что должно, а завтрашний день сам позаботится о себе&#187;. </b>    <br />И никто не знает ни дня, ни часа, когда вы к большому своему удивлению начнете, читать, понимать и говорить по-французски.     </p>
<p>А пока вернемся к нашей обезьянке.     </p>
<p><!-- start copying code here "fr15-2" -->  <object	classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0" width="105"  height="55" ><param name="movie" value="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf"><param name="bgcolor" value="ffffff"><param name="FlashVars" value="src=http://at-french.com/mp3files/6066271353d22301------------ffffff"><param name="autoplay" value="false"><embed src="http://at-french.com/smplayers/a_smgelsh3d.swf" bgcolor="ffffff" width="105" height="55" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" FlashVars="src=http://at-french.com/mp3files/6066271353d22301------------ffffff"></embed></object> <!-- end copying code here --><br /><font color="#008000">- </font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez</font><font color="#008000"> des bananes?      </p>
<p>- </font><font color="#000000">Non</font><font color="#008000">, </font><font color="#ff0000">on </font><font color="#000000">n</font><font color="#0000ff">&#8217;a</font><font color="#000000"> pas</font><font color="#008000"> des bananes.      </p>
<p>- </font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez </font><font color="#008000">des bananes?      </p>
<p>- </font><font color="#000000">Non</font><font color="#008000">, </font><font color="#ff0000">on </font><font color="#000000">n</font><font color="#0000ff">&#8217;a</font><font color="#000000"> pas</font><font color="#008000">!      </p>
<p>- </font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez </font><font color="#008000">des bananes?      </p>
<p>- </font><font color="#000000">Non</font><font color="#008000">, </font><font color="#ff0000">t</font><font color="#0000ff">&#8217;es </font><font color="#008000">sourd ou quoi!! Si </font><font color="#ff0000">tu </font><font color="#008000">me</font><font color="#0000ff"> demandes </font><font color="#008000">encore si </font><font color="#ff0000">j</font><font color="#0000ff">&#8217;ai </font><font color="#008000">des bananes </font><font color="#ff0000">je </font><font color="#008000">te </font><font color="#0000ff">cloue</font><font color="#008000"> la langue au comptoir!!!!!      </p>
<p>- </font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez </font><font color="#008000">des clous?      </p>
<p>- </font><font color="#000000">Non</font><font color="#008000">.      </p>
<p>- </font><font color="#ff0000">Vous </font><font color="#0000ff">avez </font><font color="#008000">des bananes?      <br /></font>    <br />sourd ou quoi! &#8211; глухой или как!     <br />encore &#8211; опять, снова     <br />je te сloue &#8211; я тебя приколочу (от clouer &#8211; прибивать гвоздями, приколачивать)     <br />langue &#8211; язык     <br />comptoir &#8211; прилавок     <br />clous &#8211; гвозди </p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>А для чего мы расцвечиваем текст &#8211; Вы узнаете, когда подпишитесь на наш самоучитель (форма для подписки в верхнем правом углу) и сделаете первый шаг к пониманию французской литературы в оригинале. Приступайте прямо сейчас!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://at-french.com/medlenno-no-verno/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
